Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Sisters of Glass

    Page 2
    Prev Next


      his well-managed, well-tended furnace

      produces great fruit.

      Paolo creates himself

      in each goblet, beaker, bowl

      he blows. He cannot really see

      himself without his reflection

      in the glass’s eye.

      Uncle Giova knows nothing

      but glass; it is his past, present,

      and future—the fornica

      is his home.

      I love glass

      because I love my father.

      After Father died

      I worked like a nun

      to prepare his sacred batches.

      My father stood beside me;

      his specter guided my hand.

      “Maria, not too much manganese.”

      After we lost him,

      I turned to glass.

      Mother turned away from it.

      She shrouded goblets and mirrors;

      we drank from clay.

      At first I did not understand.

      But one day, thinking about my father,

      I held up a mirror

      and saw my mother’s eyes.

      RESTRICTED

      At fifteen all doors

      began to lock around me.

      I could hear the turning keys.

      I pounded on the walls.

      No one told me why

      I had to stay inside my room.

      Had I mistreated the glass

      I so loved? No.

      What had I done?

      Giovanna finally explained,

      “You must be a lady

      if you hope to marry a senator.”

      She eyed me then as never before,

      like men I witnessed about to duel.

      “If it is possible for you to be a lady.

      And if not, well then perhaps …”

      Vanna’s eyes shifted back

      to the sister I knew.

      “Maria, is it not enough

      that Father loved you best?”

      But before her tears

      she turned away.

      For the past several months

      I have been treated

      more delicately

      than the Doge’s chandelier.

      My complexion

      to remain powder white, hands smooth

      and clean, no ink tainting my nails.

      My virtue must be as the purest cristallo;

      I can go nowhere unchaperoned.

      All the while my sister’s silent sorrow

      thrusts glass shards into my heart.

      GIOVANNA

      My sister’s long golden locks

      glimmer in sunlight;

      how her crown of hair

      would jewel in Venice

      away from Murano’s fire and ash.

      She labors morning and night

      to brush away this island’s soot.

      When I was fourteen and Vanna

      was fifteen, we decided to play

      a trick on our older brothers,

      Marino and Paolo.

      We bound each other’s hands,

      moaned as though we had burned

      ourselves stoking the furnace.

      Marino’s tan turned to salt.

      He said, “You must stay inside

      and apply the treatment.”

      Paolo plugged his nose.

      The treatment, a muddy goop

      our maid Carlotta prepares,

      consists primarily of dung.

      But it salves wounds.

      As soon as the boys set to their tasks,

      Giovanna declared,

      “The day is too beautiful to stay inside,”

      and whisked me away faster than a fierce gale

      fuels clouds through the sky.

      Murano’s streets curve and twist

      like eels. We might have been

      lost in the smoke of all the fornicas.

      But the sun owned Murano

      that day, the sky colored like the sea,

      no rain in view. And Vanna

      seemed to know where she was going.

      I might have been afraid we would

      get in trouble for being out,

      two girls alone, but none seemed to notice.

      Merchants bartered glass to boatmen.

      Citizens swam through the streets

      with great haste, as though they fled from fire.

      Vanna serpentined me

      down an alley past the cathedral

      to a small shop. Inside, a painting

      of Venice’s Grand Canal

      hung quietly on the wall.

      Meticulous in its detail,

      but it somehow felt dead.

      The painting celebrated the holy day

      Corpus Christi and the procession

      through the Piazza San Marco,

      but it was as though the painter

      felt not the joy of his subject

      nor the joy of his creation.

      Giovanna tugged my arm.

      “They have charcoal and red chalk,

      pink paper, just like the painters use.

      I thought you might like—”

      I cut her off. “I have heard of these,

      but I have no coin.”

      She pulled a bolognini from her sleeve.

      I whispered, “Where did you get that?

      We will be robbed.”

      Vanna shook her head.

      “You worry too much, Maria.

      Select what you like.

      I will manage the rest.”

      I hugged her tight enough to crack

      her bones. “I’ll pay you back.”

      She smiled. “Yes, you will.”

      NOT MY MOTHER’S DAUGHTER

      I spend my days now

      with a woman I do not understand.

      It is as though Mother speaks French.

      She presents to me a carved wooden box

      painted with fine water lilies.

      I turn it around in the light.

      “This is exquisite,” I say.

      “Thank you, Mother.

      I will store my inks and quills

      in here!” I move to kiss her cheek.

      Mother waves me away.

      She says, “No, open it up.

      The gift is inside.”

      A silver brush and comb,

      far more expensive than any

      Giovanna has owned,

      lie like weapons

      in the velvet-lined box.

      “Vanna will love these.”

      I say aloud what I meant

      to keep in my head.

      Mother squawks at me

      like an angry goose.

      “No. They are for you.

      They were my grandmother’s.

      You alone will use them

      to brush your hair

      one hundred times each day.”

      Oh, Vanna will hate me if she sees these.

      This brush and comb belong to her

      like limbs extending from her wrist.

      Her name should be engraved

      on the handles.

      The box alone feels like mine.

      Dear Lord, why did Father

      disturb tradition?

      “Mother, this is better suited

      for Vanna,” I begin,

      but like my sister

      Mother’s ears sew closed to my voice.

      She directs me from her room.

      If Father were here,

      at least I could speak to him

      about all of this.

      Mother is like Murano’s stone wall,

      impenetrable.

      I know not

      how to reason with stone,

      only to crush it,

      and I cannot do that.

      THE BRUSH-OFF

      I sneak the box into our room

      and nestle it behind my dresses.

      How I will stroke my hair

      one hundred times

      without Giovanna noticing,

      I cannot fathom!

      Giovanna wake
    s me

      just as the sun eases

      above the sea.

      She holds the painted box.

      “Where did you get this?”

      “It is a gift for you from Mother.

      I was supposed to hide it from you.”

      Giovanna looks as though

      she might sing.

      “I must thank her right away.

      The brush and comb set

      is so beautiful, exquisitely

      beautiful!”

      “No.” I grab her arm.

      “I don’t understand.”

      She shakes her head.

      “Well, you see—” I begin.

      “No, I don’t. Tell the truth.

      On the Virgin Mary’s soul,

      is the brush set yours or mine?”

      Giovanna’s eyes slay me.

      I look down. “They are mine.”

      But then quickly add,

      “But they should be yours.

      I give them to you.”

      “No.” Giovanna sinks.

      “You cannot do that.”

      She squares herself away from me,

      sets the box on my dresser,

      and her voice falls dumb.

      SECRET SKETCHINGS

      Drawing emotional pictures

      is whimsical child’s play;

      I am to pack my pencils, inks,

      and tablets away.

      All the scenes of craftsmen

      in the rain, furnace flames,

      the canal, cathedral, glass boats,

      and portraits of my family

      that Mother so adored

      she tucks under her bed

      as though she buries me

      beneath her mattress.

      “I thought it was customary

      for a girl to have talent?”

      I ask Mother as she peels

      the last sketchbook she can find

      from my arms.

      “No, Maria,” Mother corrects.

      “You should have an amusement.

      So, yes, you shall say that you draw,

      and draw the nobleman in his glory

      or other lovely things like flowers,

      but none of this art

      that looks like a man might have drawn it.”

      PAOLO AND THE COURTESAN

      Across the Grand Canal

      on the weedy side of Murano,

      Father said the mermaidens

      reign. Beautiful temptresses

      who cast out golden nets

      and snare many fish.

      Father never swam there,

      but Uncle Giova

      still fills his pockets

      with glass bracelets

      and comes home after moonrise

      more than once a week.

      Once my uncle left

      a set of jade combs

      on Giovanna’s dresser.

      Another morning

      I found a sketchbook

      filled with drawings

      of ladies in fine attire

      looking into mirrors.

      Masterful drawings

      in terms of light

      and perspective.

      I learned to draw

      in spatial dimensions

      studying this book.

      “Who drew these?”

      I asked Uncle.

      He whispered in my ear,

      “A beautiful woman.”

      I nodded.

      “A siren of the sea.”

      My ears identify the click

      of Paolo’s boots as dawn blinks

      through the window.

      He wears last night’s cloak.

      Sea perfume wafts up the stairs

      like the scent of baking bread,

      the same aroma flavoring

      the sketchbook

      Uncle bestowed upon me.

      Paolo arrives late to the furnace,

      and when he sets to leave before

      dusk, Marino stomps after him.

      “Your goblets today are shoddy.”

      They bicker like boatmen

      about to draw swords,

      loud voices in the street

      for all the neighborhood ears.

      Paolo shoves his pontil

      into Marino’s hands.

      “Do it yourself, then.”

      Paolo steers our gondola

      quickly toward the weeds,

      vanishes into the smoke

      and fog for three days.

      Our furnace produces

      no glass in Paolo’s absence;

      the orders for English betrothal goblets

      pile up like debtor’s notes.

      Paolo returns, biretta in hand,

      and kneels before Mother’s tears.

      He kisses her glove.

      “I am sorry, Mother, forgive me,

      but this is too much alone.

      Gaffing cannot be all that I do.”

      “I know, my son.”

      She pats his head.

      “I will speak with Marino.”

      LEARNING TO BE A LADY

      is like learning

      to live within a shell,

      to be a crustacean encased

      in a small white

      uncomfortable world.

      You hear the ocean

      whirl about you

      but feel not the wet

      nor ride the wave

      nor see the sun.

      Bedded on the sand,

      protected from harm

      with the other fair dainty shells,

      all safely collected

      so no damage be done

      to precious contents.

      I cannot venture outside my cage,

      cannot dirty my gloves.

      This was not how Father

      raised me, some fragile figurine

      teetering on the ledge—

      how can this be his greatest

      wish for me?

      Did he not think me capable of more?

      My cheeks red as a fornica,

      I fall to my knees.

      “Hail Mary, full of grace,

      forgive me my insolence and disrespect.

      I do not mean to be so ungrateful.

      Giovanna would shear her head

      to be in my position. I am blessed

      to be of such good fortune.”

      MY INSOLENCE STARVES MY FAMILY

      Marino’s hands wring tightly

      at the supper table;

      he never says it,

      but I know an influx of ducats

      would fuel the second furnace

      and hire additional hands.

      If I marry well, then Marino

      may take a wife

      and acquire a large dowry

      for our family.

      I will suck in my ribs

      while Mother bodices me

      into my corset.

      I will see my pinching shoes as fins.

      I announce at the table,

      “We shall settle on my proper

      suitor, all of us, before

      I turn sixteen.”

      Mother pushes back her

      plate and beaker.

      “We have much work ahead.”

      TRIAL BY FIRE: FIRST SUITOR

      “You shall learn by doing,”

      Mother determines, “for we have

      precious little time.

      The Barovier name was worth

      a lot more a few years ago.”

      Traditionally girls do not meet

      with men. Fathers arrange

      marriages, or heads of families do,

      but Marino and Uncle

      are more frenzied than netted sharks,

      and Mother and I cannot leave Murano

      to attend parties and meet noble ladies

      with eligible sons, so we break

      tradition and invite bachelors

      approved by my brothers

      into our home to visit Mother and me.

      Fastened into a puffy-sleeved

      blue velvet gown,

     
    ; a tiara smashed into my skull,

      I feel costumed into noble

      clothes like I should sport

      a carnival mask.

      I peer out the window;

      the gondola he arrives in

      nearly capsizes

      when the rotund man exits it.

      “Giovanna, come see,” I say,

      and then remember

      she refuses to talk to me.

      I clutch the wall as I descend

      the stairs so I do not topple

      in these tall shoes.

      I feel like I ate old fish,

      know immediately

      from his foul breath

      that I cannot marry this man.

      He coughs and squints

      with an upturned nose.

      “How old is she?”

      Mother offers,

      “Would you like to come in

      and rest your feet, Signore Debratto?”

      He stomps his cane.

      “Her! How old is she?”

      His face reddens from the exertion.

      “I am fifteen, sir,” I say.

      Mother bites her lip; apparently

      I was not to speak.

      But since I already spilled the tea,

      I ask him, “How old are you?”

      Signore Debratto huffs and grumbles.

      “Well, I told your son I needed

      a young wife,” he says to Mother.

      He lifts his cane and raises my hair

      to inspect behind my ears.

      I hide behind my mother.

      “Well, since she is so old,

      I’ll expect a larger dowry.”

      Signore Debratto wobbles in our doorway.

      “I believe you may be right, sir.

      Maria may be too mature for your tastes.”

      Mother clasps my hand

      and directs me upstairs

      as our maid Carlotta

      swiftly locks the door

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026