Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Captain's Verses

    Page 6
    Prev Next


      you had no Party, no country.

      And now walking at my side

      you see that life goes with me

      and that behind us is death.

      Now you can’t dance any more

      with your silk dress in the ballroom.

      You’ll wear out your shoes,

      but you’ll grow on the march.

      You have to walk on thorns

      leaving little drops of blood.

      Kiss me again, beloved.

      Clean that gun, comrade.

      NO SÓLO EL FUEGO

      Ay sí, recuerdo,

      ay tus ojos cerrados

      como llenos por dentro de luz negra,

      todo tu cuerpo como una mano abierta,

      como un racimo blanco de la luna,

      y el éxtasis,

      cuando nos mata un rayo,

      cuando un puñal nos hiere en las raíces

      y nos rompe una luz la cabellera,

      y cuando

      vamos de nuevo

      volviendo a la vida,

      como si del océano saliéramos,

      como si del naufragio

      volviéramos heridos

      entre las piedras y las algas rojas.

      Pero

      hay otros recuerdos,

      no solo flores del incendio

      sino pequeños brotes

      que aparecen de pronto

      cuando voy en los trenes

      o en las calles.

      Te veo

      lavando mis pañuelos,

      colgando en la ventana

      mis calcetines rotos,

      tu figura en que todo,

      todo el placer como una llamarada

      cayó sin destruirte,

      de nuevo,

      mujercita

      de cada día,

      de nuevo ser humano,

      humildemente humano,

      soberbiamente pobre,

      como tienes que ser para que seas

      no la rápida rosa

      que la ceniza del amor deshace

      sino toda la vida,

      toda la vida con jabón y agujas,

      con el aroma que amo

      de la cocina que tal vez no tendremos

      y en que tu mano entre las papas fritas

      y tu boca cantando en invierno

      mientras llega el asado

      serían para mí la permanencia

      de la felicidad sobre la tierra.

      Ay vida mía,

      no sólo el fuego entre nosotros arde

      sino toda la vida,

      la simple historia,

      el simple amor

      de una mujer y un hombre

      parecidos a todos.

      NOT ONLY THE FIRE

      Ah yes, I remember,

      ah your closed eyes

      as if filled from within with black light,

      your whole body like an open hand,

      like a white cluster from the moon,

      and the ecstacy,

      when a lightningbolt kills us,

      when a dagger wounds us in the roots,

      and a light strikes our hair,

      and when

      again we gradually

      return to life,

      as if we emerged from the ocean,

      as if from the shipwreck

      we returned wounded

      among the stones and the red seaweed.

      But

      there are other memories,

      not only flowers from the fire

      but little sprouts

      that suddenly appear

      when I go on trains

      or in the streets.

      I see you

      washing my handkerchiefs,

      hanging at the window

      my worn-out socks,

      your figure on which everything,

      all pleasure like a flare-up,

      fell without destroying you,

      again,

      little wife

      of every day,

      again a human being,

      humbly human,

      proudly poor,

      as you have to be in order to be

      not the swift rose

      that love’s ash dissolves

      but all of life,

      all of life with soap and needles,

      with the smell that I love

      of the kitchen that perhaps we shall not have

      and in which your hand among the fried potatoes

      and your mouth singing in the winter

      until the roast arrives

      would be for me the permanence

      of happiness on earth.

      Ah my life,

      it is not only the fire that burns between us

      but all of life,

      the simple story,

      the simple love

      of a woman and a man

      like everyone.

      LA MUERTA

      Si de pronto no existes,

      si de pronto no vives,

      yo seguiré viviendo.

      No me atrevo,

      no me atrevo a escribirlo,

      si te mueres.

      Yo seguiré viviendo.

      Porque donde no tiene voz un hombre

      allí, mi voz.

      Donde los negros sean apaleados,

      yo no puedo estar muerto.

      Cuando entren en la cárcel mis hermanos

      entraré yo con ellos.

      Cuando la victoria,

      no mi victoria

      sino la gran victoria

      llegue,

      aunque esté mudo debo hablar:

      yo la veré llegar aunque esté ciego.

      No, perdóname.

      Si tú no vives,

      si tú, querida, amor mío,

      si tú

      te has muerto,

      todas las hojas caerán en mi pecho,

      lloverá sobre mi alma noche y día,

      la nieve quemará mi corazón,

      andaré con frío y fuego y muerte y nieve,

      mis pies querrán marchar hacia donde tú duermes,

      pero

      seguiré vivo,

      porque tú me quisiste sobre todas las cosas

      indomable,

      y, amor, porque tú sabes que soy no sólo un hombre

      sino todos los hombres.

      THE DEAD WOMAN

      If suddenly you do not exist,

      if suddenly you are not living,

      I shall go on living.

      I do not dare,

      I do not dare to write it,

      if you die.

      I shall go on living.

      Because where a man has no voice,

      there, my voice.

      Where blacks are beaten,

      I can not be dead.

      When my brothers go to jail

      I shall go with them.

      When victory,

      not my victory

      but the great victory

      arrives,

      even though I am mute I must speak:

      I shall see it come even though I am blind.

      No, forgive me.

      If you are not living,

      if you, beloved, my love,

      if you

      have died,

      all the leaves will fall on my breast,

      it will rain upon my soul night and day,

      the snow will burn my heart,

      I shall walk with cold and fire and death and snow,

      my feet will want to march toward where you sleep,

      but

      I shall go on living,

      because you wanted me to be, above all things,

      untamable,

      and, love, because you know that I am not just one man

      but all men.

      PEQUEÑA AMÉRICA

      Cuando miro la forma

      de América en el mapa,

      amor, a ti te veo:

      las alturas del cobre en tu cabeza,

      tus pechos, trigo y nieve,

      tu cintura delgada,

      veloces nís que palpitan, dulces

      colinas y praderas

      y en el frío
    del sur tus pies terminan

      su geografía de oro duplicado.

      Amor, cuando te toco

      no sólo han recorrido

      mis manos tu delicia

      sino ramas y tierras, frutas y agua,

      la primavera que amo,

      la luna del desierto, el pecho

      de la paloma salvaje,

      la suavidad de las piedras gastadas

      por las aguas del mar o de los ríos

      y la espesura roja

      del matorral en donde

      la sed y el hambre acechan.

      Y así mi patria extensa me recibe,

      pequeña América, en tu cuerpo.

      Aún más, cuando te veo recostada

      veo en tu piel, en tu color de avena,

      la nacionalidad de mi cariño.

      Porque desde tus hombros

      el cortador de caña

      de Cuba abrasadora

      me mira, lleno de sudor oscuro,

      y desde tu garganta

      Pescadores que tiemblan

      en las húmedas casas de la orilla

      me cantan su secreto.

      Y así a lo largo de tu cuerpo,

      pequeña América adorada,

      las tierras y los pueblos

      interrumpen mis besos

      y tu belleza entonces

      no sólo enciende el fuego

      que arde sin consumirse entre nosotros

      sino que con tu amor me está llamando

      y a través de tu vida

      me está dando la vida que me falta

      y al sabor de tu amor se agrega el barro,

      el beso de la tierra que me aguarda.

      LITTLE AMERICA

      When I look at the shape

      of America on the map,

      my love, it is you I see:

      the heights of copper on your head,

      your breasts, wheat and snow,

      your slender waist,

      swift throbbing rivers, sweet

      hills and meadows

      and in the cold of the south your feet end

      its geography of duplicated gold.

      Love, when I touch you

      not only have my hands

      explored your delight

      but boughs and lands, fruits and water,

      the springtime that I love,

      the desert moon, the breast

      of the wild dove,

      the smoothness of stones worn away

      by the waters of the sea or the rivers

      and the red thickness

      of the bush where

      thirst and hunger lie in wait.

      And thus my spacious country welcomes me,

      little America, in your body.

      Still more, when I see you lying down

      I see in your skin, in your oaten color,

      the nationality of my affection.

      Because from your shoulders

      the cane cutter

      of blazing Cuba

      looks at me, covered with dark sweat,

      and from your throat

      fishermen who tremble

      in the damp houses of the shore

      sing to me their secret.

      And so along your body,

      little adored America,

      the lands and the peoples

      interrupt my kisses

      and your beauty then

      not only lights the fire

      that burns unquenched among us

      but with your love it is calling to me

      and across your life

      it is giving me the life that I lack

      and to the taste of your love is added the

      the kiss of the earth that waits for me.

      ODA Y GERMINACIONES

      1

      El sabor de tu boca y el color de tu piel,

      piel, boca, fruta mía de estos días veloces,

      dímelo, fueron sin cesar a tu lado

      por años y por viajes y por lunas y soles

      y tierra y llanto y lluvia y alegría

      o sólo ahora, sólo

      salen de tus raíces

      como a la tierra seca el agua trae

      germinaciones que no conocía,

      o a los labios del cántaro olvidado

      sube en el agua el gusto de la tierra?

      No sé, no me lo digas, no lo sabes.

      Nadie sabe estas cosas.

      Pero acercando todos mis sentidos

      a la luz de tu piel, desapareces,

      te fundes como el ácido

      aroma de una fruta

      y el calor de un camino,

      el olor del maíz que se desgrana,

      la madreselva de la tarde pura,

      los nombres de la tierra polvorienta,

      el perfume infinito de la patria:

      magnolia y matorral, sangre y harina,

      galope de caballos,

      la luna polvorienta de la aldea,

      el pan recién nacido:

      ay todo de tu piel vuelve a mi boca,

      vuelve a mi corazón, vuelve a mi cuerpo,

      y vuelvo a ser contigo

      la tierra que tú eres:

      eres en mí profunda primavera:

      vuelvo a saber en ti cómo germino.

      2

      Años tuyos que yo debí sentir

      crecer cerca de mí como racimos

      hasta que hubieras visto cómo el sol y la tierra

      a mis manos de piedra te hubieran destinado,

      hasta que uva con uva hubieras hecho

      cantar en mis venas el vino.

      El viento o el caballo

      desviándose pudieron

      hacer que yo pasara por tu infancia,

      el mismo cielo has visto cada día,

      el mismo barro del invierno oscuro,

      la enramada sin fin de los ciruelos

      y su dulzura de color morado.

      Sólo algunos kilómetros de noche,

      las distancias mojadas

      de la aurora campestre,

      un puñado de tierra nos separó, los muros

      transparentes

      que no cruzamos, para que la vida,

      después, pusiera todos

      los mares y la tierra

      entre nosotros, y nos acercáramos

      a pesar del espacio,

      paso a paso buscándonos,

      de un océano a otro,

      hasta que vi que el cielo se incendiaba

      y volaba en la luz tu cabellera

      y llegaste a mis besos con el fuego

      de un desencadenado meteoro

      y al fundirte en mi sangre, la dulzura

      del ciruelo salvaje

      de nuestra infancia recibí en mi boca,

      y te apreté a mi pecho como

      si la tierra y la vida recobrara.

      3

      Mi muchacha salvaje, hemos tenido

      que recobrar el tiempo

      y marchar hacia atrás, en la distancia

      de nuestras vidas, beso a beso,

      recogiendo de un sitio lo que dimos

      sin alegría, descubriendo en otro

      el camino secreto

      que iba acercando tus pies a los míos,

      y así bajo mi boca

      vuelves a ver la planta insatisfecha

      de tu vida alargando sus raíces

      hacia mi corazón que te esperaba.

      Y una a una las noches

      entre nuestras ciudades separadas

      se agregan a la noche que nos une.

      La luz de cada día,

      su llama o su reposo,

      nos entregan, sacándolos del tiempo,

      y así se desentierra

      en la sombra o la luz nuestro tesoro,

      y así besan la vida nuestros besos:

      todo el amor en nuestro amor se encierra:

      toda la sed termina en nuestro abrazo.

      Aquí estamos al fin frente a frente,

      nos hemos encontrado,

      no hemos perdido nada.

      Nos hemos recorrido labio a labio,

      hemos cambiado mil veces

    &n
    bsp; entre nosotros la muerte y la vida,

      todo lo que traíamos

      como muertas medallas

      lo echamos al fondo del mar,

      todo lo que aprendimos

      no nos sirvió de nada:

      comenzamos de nuevo,

      terminamos de nuevo

      muerte y vida.

      Y aquí sobrevivimos,

      puros, con la pureza que nosotros creamos,

      más anchos que la tierra que no pudo extraviarnos,

      eternos como el fuego que arderá

      cuanto dure la vida.

      4

      Cuando he llegado aquí se detiene mi mano.

      Alguien pregunta:—Dime por qué, como las olas

      en una misma costa, tus palabras

      sin cesar van y vuelven a su cuerpo?

      Ella es la sola forma que tú amas?

      Y respondo:—Mis manos no se sacian

      en ella, mis besos no descansan,

      por qué retiraría las palabras

      que repiten la huella de su contacto amado,

      que se cierran guardando

      inútilmente como en la red el agua

      la superficie y la temperatura

      de la ola más pura de la vida?

      Y, amor, tu cuerpo no sólo es la rosa

      que en la sombra o la luna se levanta,

      no sólo es movimiento a quemadura,

      acto de sangre o pétalo del fuego,

      sino que para mí tú me has traído

      mi territorio, el barro de mi infancia,

      las olas de la avena,

      la piel redonda de la fruta oscura

      que arranqué de la selva,

      aroma de maderas y manzanas,

      color de agua escondida donde caen

      frutos secretos y profundas hojas.

      Oh amor, tu cuerpo sube

      como una línea pura de vasija

      desde la tierra que me reconoce

      y cuando te encontraron mis sentidos

      tú palpitaste como si cayeran

      dentro de ti la lluvia y las semillas.

      Ay que me digan cómo

      pudiera yo abolirte

      y dejar que mis manos sin tu forma

      arrancaran el fuego a mis palabras.

      Suave mía, reposa

      tu cuerpo en estas líneas que te deben

      más de lo que me das en tu contacto,

      vive en estas palabras y repite

      en ellas la dulzura y el incendio,

      estremécete en medio de sus sílabas,

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026