Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Spain in Our Hearts

    Page 3
    Prev Next


      a defender la ciudad española en que la libertad acorralada

      pudo caer y morir mordida por las bestias.

      Hermanos, que desde ahora

      vuestra pureza y vuestra fuerza, vuestra historia solemne

      sea conocida del niño y del varón, de la mujer y del viejo,

      llegue a todos los seres sin esperanza, baje a las minas corroídas por el aire sulfúrico,

      suba a las escaleras inhumanas del esclavo,

      que todas las estrellas, que todas las espigas de Castilla y del mundo

      escriban vuestro nombre y vuestra áspera lucha

      y vuestra victoria fuerte y terrestre como una encina roja.

      Porque habéis hecho renacer con vuestro sacrificio

      la fe perdida, el alma ausente, la confianza en la tierra,

      y por vuestra abundancia, por vuestra nobleza, por vuestros muertos,

      como por un valle de duras rocas de sangre,

      pasa un inmenso río con palomas de acero y de esperanza.

      ARRIVAL IN MADRID OF THE INTERNATIONAL BRIGADE

      One morning in a cold month,

      an agonizing month, stained by mud and smoke,

      a month without knees, a sad month of siege and misfortune,

      when through the wet windows of my house the African jackals could be heard

      howling with rifles and teeth covered with blood, then,

      when we had no more hope than a dream of powder, when we already thought

      that the world was filled only with devouring monsters and furies,

      then, breaking the frost of the cold Madrid month, in the fog

      of the dawn

      I saw with these eyes that I have, with this heart that looks,

      I saw arrive the clear, the masterful fighters

      of the thin and hard and mellow and ardent stone brigade.

      It was the anguished time when women

      wore absence like a frightful coal,

      and Spanish death, more acrid and sharper than other deaths,

      filled fields up to then honored by wheat.

      Through the streets the broken blood of man joined

      the water that emerges from the ruined hearts of homes:

      the bones of the shattered children, the heartrending

      black-clad silence of the mothers, the eyes

      forever shut of the defenseless,

      were like sadness and loss, were like a spit-upon garden,

      were faith and flower forever murdered.

      Comrades,

      then

      I saw you,

      and my eyes are even now filled with pride

      because through the misty morning I saw you reach the pure brow of Castile

      silent and firm

      like bells before dawn,

      filled with solemnity and blue-eyed, come from far, far away,

      come from your corners, from your lost fatherlands, from your dreams,

      covered with burning gentleness and guns

      to defend the Spanish city in which besieged liberty

      could fall and die bitten by the beasts.

      Brothers, from now on

      let your pureness and your strength, your solemn story

      be known by children and by men, by women and by old men,

      let it reach all men without hope, let it go down to the mines corroded by sulphuric air,

      let it mount the inhuman stairways of the slave,

      let all the stars, let all the flowers of Castile and of the world

      write your name and your bitter struggle

      and your victory strong and earthen as a red oak.

      Because you have revived with your sacrifice

      lost faith, absent heart, trust in the earth,

      and through your abundance, through your nobility, through your dead,

      as if through a valley of harsh bloody rocks,

      flows an immense river with doves of steel and of hope.

      BATALLA DEL RÍO JARAMA

      Entre la tierra y el platino ahogado

      de olivares y muertos españoles,

      Jarama, puñal puro, has resistido

      la ola de los crueles.

      Allí desde Madrid llegaron hombres

      de corazón dorado por la pólvora

      como un pan de ceniza y resistencia,

      allí llegaron.

      Jarama, estabas entre hierro y humo

      como una rama de cristal caído,

      como una larga línea de medallas

      para los victoriosos.

      Ni socavones de substantia ardiendo,

      ni coléricos vuelos explosivos,

      ni artillería de tiniebla turbia

      dominaron tus aguas.

      Aguas tuyas bebieron los sedientos

      de sangre, agua bebieron boca arriba:

      agua española y tierra de olivares

      los llenaron de olvido.

      Por un segundo de agua y tiempo el cauce

      de la sangre de moros y traidores

      palpitaba en tu luz como los peces

      de un manantial amargo.

      La áspera harina de tu pueblo estaba

      toda erizada de metal y huesos,

      formidable y trigal como la noble

      tierra que defendían.

      Jarama, para hablar de tus regiones

      de esplendor y dominio, no es mi boca

      suficiente, y es pálida mi mano:

      allí quedan tus muertos.

      Allí quedan tu cielo doloroso,

      tu paz de piedra, tu estelar corriente,

      y los eternos ojos de tu pueblo

      vigilan tus orillas.

      BATTLE OF THE JARAMA RIVER1

      Between the earth and the drowned platinum

      of olive orchards and Spanish dead,

      Jarama, pure dagger, you have resisted

      the wave of the cruel.

      There, from Madrid, came men

      with hearts made golden by gunpowder,

      like a loaf of ashes and resistance,

      there they came.

      Jarama, you were between iron and smoke

      like a branch of fallen crystal,

      like a long line of medals

      for the victorious.

      Neither caverns of burning substance,

      nor angry explosive flights,

      nor artillery of turbid darkness

      controlled your waters.

      The bloodthirsty drank

      your waters, face up they drank water:

      Spanish water and olive fields

      filled them with oblivion.

      For a second of water and time the river bed

      of the blood of Moors and traitors

      throbbed in your light like the fish

      of a bitter fountain.

      The bitter wheat of your people was

      all bristling with metal and bones,

      formidable and germinal like the noble

      land that they defended.

      Jarama, to speak of your regions

      of splendor and dominion, my mouth is not

      adequate, and my hand is pale:

      there rest your dead.

      There rest your mournful sky,

      your flinty peace, your starry stream,

      and the eternal eyes of your people

      watch over your shores.

      1 In February 1937 the Republican army, aided by the International Brigade, repulsed a Nationalist attack at the Jarama River near Madrid and thereby kept open the road to Valencia and Catalonia.—D.D.W.

      ALMERÍA

      Un plato para el obispo, un plato triturado y amargo,

      un plato con restos de hierro, con cenizas, con lágrimas,

      un plato sumergido, con sollozos y paredes caídas,

      un plato para el obispo, un plato de sangre de Almería.

      Un plato para el banquero, un plato con mejillas

      de niños del Sur feliz, un plato

      con detonaciones, con aguas locas y ruinas y espanto,

      un plato con ejes partidos y cabezas pisadas,


      un plato negro, un plato de sangre de Almería.

      Cada mañana, cada mañana turbia de vuestra vida

      lo tendréis humeante y ardiente en vuestra mesa:

      para no verlo, para no digerirlo tantas veces:

      lo apartaréis un poco entre el pan y las uvas,

      a este plato de sangre silenciosa

      que estará allí cada mañana, cada

      mañana.

      Un plato para el coronel y la esposa del coronel,

      en una fiesta de la guarnición, en cada fiesta,

      sobre los juramentos y los escupos, con la luz de vino de la madrugada

      para que lo veáis temblando y frío sobre el mundo.

      Sí, un plato para todos vosotros, ricos de aquí y de allí,

      embajadores, ministros, comensales atroces,

      señoras de confortable té y asiento:

      un plato destrozado, desbordado, sucio de sangre pobre,

      para cada mañana, para cada semana, para siempre jamás,

      un plato de sangre de Almería, ante vosotros, siempre.

      ALMERÍA1

      A bowl for the bishop, a crushed and bitter bowl,

      a bowl with remnants of iron, with ashes, with tears,

      a sunken bowl, with sobs and fallen walls,

      a bowl for the bishop, a bowl of Almería blood.

      A bowl for the banker, a bowl with cheeks

      of children from the happy South, a bowl

      with explosions, with wild waters and ruins and fright,

      a bowl with split axles and trampled heads,

      a black bowl, a bowl of Almería blood.

      Each morning, each turbid morning of your lives

      you will have it steaming and burning at your tables:

      so as not to see it, not to digest it so many times:

      you will push it aside a bit between the bread and the grapes,

      this bowl of silent blood

      that will be there each morning, each

      morning.

      A bowl for the Colonel and the Colonel’s wife

      at a garrison party, at each party,

      above the oaths and the spittle, with the wine light of early morning

      so that you may see it trembling and cold upon the world.

      Yes, a bowl for all of you, richmen here and there,

      monstrous ambassadors, ministers, table companions,

      ladies with cozy tea parties and chairs:

      a bowl shattered, overflowing, dirty with the blood of the poor,

      for each morning, for each week, forever and ever,

      a bowl of Almería blood, facing you, forever.

      1 In February 1937 hundreds of Republican civilians, fleeing from Málaga toward Almería, were overtaken by Nationalist planes and tanks. The men and boys were executed in the presence of their wives and mothers.—D.D.W.

      TIERRAS OFENDIDAS

      Regiones sumergidas

      en el interminable martirio, por el inacabable

      silencio, pulsos

      de abeja y roca exterminada,

      tierras que en vez de trigo y trébol

      traéis señal de sangre seca y crimen:

      caudalosa Galicia, pura como la lluvia,

      salada para siempre por las lagrimas:

      Extremadura, en cuya orilla augusta

      de cielo y aluminio, negro como agujero

      de bala, traicionado y herido y destrozado,

      Badajoz sin memoria, entre sus hijos muertos

      yace mirando un cielo que recuerda:

      Málaga arada por la muerte

      y perseguida entre los precipicios

      hasta que las enloquecidas madres

      azotaban la piedra con sus recién nacidos.

      Furor, vuelo de luto

      y muerte y cólera,

      hasta que ya las Iágrimasy el duelo reunidos,

      hasta que las palabrasy el desmayo y la ira

      no son sino un montón de huesos en un camino

      y una piedra enterrada por el polvo.

      Es tanto, tanta

      tumba, tanto martirio, tanto

      galope de bestias en la estrella!

      Nada, ni la victoria

      borrará el agujero terrible de la sangre:

      nada, ni el mar, ni el paso

      de arena y tiempo, ni el geranio ardiendo

      sobre la sepultura.

      OFFENDED LANDS

      Regions submerged

      in interminable martyrdom, through the unending

      silence, pulses

      of bee and exterminated rock,

      you lands that instead of wheat and clover

      bring signs of dried blood and crime:

      abundant Galicia, pure as rain,

      made salty forever by tears:

      Extremadura, on whose august shore

      of sky and aluminum, black as a bullet

      hole, betrayed and wounded and shattered:

      Badajoz without memory, among her dead sons

      she lies watching a sky that remembers:

      Málaga plowed by death

      and pursued among the cliffs

      until the maddened mothers

      beat upon the rock with their newborn sons.

      Furor, flight of mourning

      and death and anger,

      until the tears and grief now gathered

      until the words and the fainting and the anger

      are only a pile of bones in a road

      and a stone buried by the dust.

      It is so much, so many

      tombs, so much martyrdom, so much

      galloping of beasts in the star!

      Nothing not even victory

      will erase the terrible hollow of the blood:

      nothing, neither the sea, nor the passage

      of sand and time, nor the geranium flaming

      upon the grave.

      SANJURJO EN LOS INFIERNOS

      Amarrado, humeante, acordelado

      a su traidor avión, a sus traiciones,

      se quema el traidor traicionado.

      Como fósforo queman sus riñones

      y su siniestra boca de soldado

      traidor se derrite en maldiciones,

      por las eternas llamas piloteado,

      conducido y quemado por aviones,

      de traición en traición quemado.

      SANJURJO1 IN HELL

      Tied up, reeking, roped

      to his betraying airplane, to his betrayals,

      the betrayed betrayer bums.

      Like phosphorus his kidneys bum

      and his sinister betraying soldier’s

      mouth melts in curses,

      piloted through the eternal flames,

      guided and burnt by airplanes,

      burnt from betrayal to betrayal.

      1 General José Sanjurjo, 1872-1936, an early and leading plotter against the Republic.—D.D.W.

      MOLA EN LOS INFIERNOS

      Es arrastrado el turbio mulo Mola

      de precipicio en precipicio eterno

      y como va el naufragio de ola en ola,

      desbaratado por azufre y cuerno,

      cocido en cal y hiel y disimulo,

      de antemano esperado en el infierno,

      va el infernal mulato, el Mola mulo

      definitivamente turbio y tierno,

      con llamas en la cola y en el culo.

      MOLA1 IN HELL

      The turbid Mola mule is dragged

      from cliff to eternal cliff

      and as the shipwrecked man goes from wave to wave,

      destroyed by brimstone and horn,

      boiled in lime and gall and deceit,

      already expected in hell,

      the infernal mulatto goes, the Mola mule

      definitively turbid and tender,

      with flames on his tail and his rump.

      1 General Emilio Mola, 1887-1937, commander of the Nationalist northern army, killed in an airplane accident.—D.D.W.

      EL GENERAL FRANCO EN LOS INFIERNOS

      Desventurado, ni el fuego ni el vinagre caliente


      en un nido de brujas volcánicas, ni el hielo devorante,

      ni la tortuga pútrida que ladrando y llorando con voz de mujer muerta te escarbe la barriga

      buscando una sortija nupcialy un juguete de niño degollado,

      serán para ti nada sino una puerta oscura,

      arrasada.

      En efecto.

      De infierno a infierno, qué hay? En el aullido

      de tus legiones, en la santa leche

      de las madres de España, en la leche y los senos pisoteados

      por los caminos, hay una aldea más, un silencio más, una puerta rota.

      Aquí estás. Triste párpado, estiércol

      de siniestras gallinas de sepulcro, pesado esputo, cifra

      de traición que la sangre no borra. Quién, quiéi eres,

      oh miserable hoja de sal, oh perro de la tierra,

      oh mal nacida palidez de sombra.

      Retrocede la llama sin ceniza,

      la sed salina del infierno, los círculos

      del dolor palidecen.

      Maldito, que sób lo humano

      te persiga, que dentro del absoluto fuego de las cosas,

      no te consumas, que no te pierdas

      en la escala del tiempo, y que no te taladre el vidrio ardiendo

      ni la feroz espuma.

      Solo, solo, para las lágrimas

      todas reunidas, para una eternidad de manos muertas

      y ojos podridos, solo en una cueva

      de tu infierno, comiendo silenciosa pus y sangre

      por una eternidad maldita y sola.

      No mereces dormir

      aunque sea clavados de alfileres los ojos: debes estar

      despierto, general, despierto enternamente

      entre la podredumbre de las recién paridas,

      ametralladas en otoño. Todas, todos los tristes nihos descuartizados,

      tiesos, están colgados, esperando en tu infierno

      ese día de fiesta fría: tu llegada.

      Niños negros por la explosión,

      trozos rojos de seso, corredores

      de dulces intestinos, te esperan todos, todos, en la misma actitud

      de atravesar la calle, de patear la pelota,

      de tragar una fruta, de sonreír o nacer.

      Sonreír. Hay sonrisas

      ya demolidas por la sangre

      que esperan con dispersos dientes exterminados,

      y máscaras de confusa materia, rostros huecos

      de pólvora perpetua, y los funtasmas

      sin nombre, los oscuros

      escondidos, los que nunca salieron

      de su cama de escombros. Todos te esperan

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026