Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Unreconciled

    Prev Next


      Et nous avons frôlé de dangereux abîmes …

      De félines figures souriaient en dedans

      Et les volontés nues refusaient de mourir;

      Venus de Birmanie, deux de nos compagnons,

      Les traits décomposés par un affreux sourire,

      Glissaient dans l’interorbe du signe du Scorpion.

      Par les chemins austères des monts du Capricorne,

      Leurs deux corps statufiés dansaient dans nos cervelles;

      Les sombres entrelacs du pays de Fangorn

      Engloutirent soudain l’image obsessionnelle.

      Et quelques-uns parvinrent à l’ultime archipel …

      II. C’est un plan incliné environné de brume;

      Les rayons du soleil y sont toujours obliques

      Tout paraît recouvert d’asphalte et de bitume,

      Mais rien n’obéit plus aux lois mathématiques.

      C’est la pointe avancée de l’être individuel;

      Quelques-uns ont franchi la Porte des Nuages.

      Déjà transfigurés par un chemin cruel,

      Ils souriaient, très calmes, au moment du passage.

      Et les courants astraux irradient l’humble argile

      Issue, sombre alchimie, du bloc dur du vouloir

      Qui se mêle et s’unit comme un courant docile

      Au mystère diffus du Grand Océan Noir.

      Un brouillard fin et doux cristallise en silence

      Au fond de l’univers

      Et mille devenirs se dénouent et s’avancent,

      Les vagues de la mer.

      Montre-toi, mon ami, mon double

      Mon existence est dans tes mains

      Je ne suis pas vraiment humain,

      Je voudrais une existence trouble

      Une existence comme un étang, comme une mer,

      Une existence avec des algues

      Et des coraux, et des espoirs, et des mondes amers

      Roulés par la pureté des vagues.

      L’eau glissera sur mon cadavre

      Comme une comète oubliée

      Et je retrouverai un havre,

      Un endroit sombre et protégé.

      Avalanche de fausses raisons

      Dans l’univers privé de sens,

      Les soirées pleines de privation,

      Les murailles de la décadence.

      Comme un poisson de mer vidé,

      J’ai donné mes organes aux bêtes

      Mes intestins écartelés

      Sont très loin, déjà, de ma tête.

      La chair fourmille d’espérance

      Comme un bifteck décomposé,

      Il y aura des moments d’errance

      Où plus rien ne sera imposé.

      Je suis libre comme un camion

      Qui traverse sans conducteur

      Les territoires de la terreur,

      Je suis libre comme la passion.

      Les couleurs de la déraison

      Comme un fétiche inachevé

      Définissent de nouvelles saisons,

      L’inexistence remplit l’été.

      Le soleil du Bouddha tranquille

      Glissait au milieu des nuages

      Nous venions de quitter la ville,

      Le temps n’était plus à l’orage.

      La route glissait dans l’aurore

      Et les essuie-glaces vibraient,

      J’aurais aimé revoir ton corps

      Avant de partir à jamais.

      Les champs de betteraves surmontés de pylônes

      Luisaient. Nous nous sentions étrangers à nous-mêmes,

      Sereins. La pluie tombait sans bruit, comme une aumône;

      Nos souffles retenus formaient d’obscurs emblèmes

      Dans le ciel du matin.

      Un devenir douteux battait dans nos poitrines,

      Comme une annonciation.

      La civilisation n’était plus qu’une ruine;

      Cela, nous le savions.

      Nous avions pris la voie rapide;

      Sur le talus, de grands lézards

      Glissaient leur absence de regard

      Sur nos cadavres translucides.

      Le réseau des nerfs sensitifs

      Survit à la mort corporelle

      Je crois à la Bonne Nouvelle,

      Au destin approximatif.

      La conscience exacte de soi

      Disparaît dans la solitude.

      Elle vient vers nous, l’infinitude;

      Nous serons dieux, nous serons rois.

      Nous attendions, sereins, seuls sur la piste blanche;

      Un Malien emballait ses modestes affaires

      Il cherchait un destin très loin de son désert

      Et moi je n’avais plus de désir de revanche.

      L’indifférence des nuages

      Nous ramène à nos solitudes

      Et soudain nous n’avons plus d’âge,

      Nous prenons de l’altitude.

      Lorsque disparaîtront les illusions tactiles

      Nous serons seuls, ami, et réduits à nous-mêmes;

      Lors de la transition de nos corps vers l’extrême,

      Nous vivrons des moments d’épouvante immobile.

      La platitude de la mer

      Dissipe le désir de vivre;

      Loin du soleil, loin des mystères,

      Je m’efforcerai de te suivre.

      Dans l’abrutissement qui me tient lieu de grâce

      Je vois se dérouler des pelouses immobiles,

      Des bâtiments bleutés et des plaisirs stériles

      Je suis le chien blessé, le technicien de surface

      Et je suis la bouée qui soutient l’enfant mort,

      Les chaussures délacées craquelées de soleil

      Je suis l’étoile obscure, le moment du réveil

      Je suis l’instant présent, je suis le vent du Nord.

      Tout a lieu, tout est là, et tout est phénomène,

      Aucun événement ne semble justifié;

      Il faudrait parvenir à un cœur clarifié;

      Un rideau blanc retombe et recouvre la scène.

      This ebook is copyright material and must not be copied, reproduced, transferred, distributed, leased, licensed or publicly performed or used in any way except as specifically permitted in writing by the publishers, as allowed under the terms and conditions under which it was purchased or as strictly permitted by applicable copyright law. Any unauthorized distribution or use of this text may be a direct infringement of the author’s and publisher’s rights and those responsible may be liable in law accordingly.

      Epub ISBN: 9781473535060

      Version 1.0

      1 3 5 7 9 10 8 6 4 2

      Copyright © Michel Houellebecq and Flammarion 1996, 1999, 2009, 2013

      This edition copyright © Michel Houellebecq and Éditions Gallimard 2014

      Translation copyright © Gavin Bowd 2017

      Michel Houellebecq has asserted his right under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, to be identified as the author of this work.

      First published in Great Britain by William Heinemann in 2017

      First published in France in 2014 by Éditions Gallimard under the title Non réconcilié: Anthologie personnelle 1991-2013

      William Heinemann

      The Penguin Random House Group Limited

      20 Vauxhall Bridge Road, London, SW1V 2SA

      www.penguin.co.uk

      William Heinemann is part of the Penguin Random House group of companies whose addresses can be found at global.penguinrandomhouse.com

      A CIP catalogue record for this book is available from the British Library

      ISBN 9781785150234

     

     

     
    class="sharethis-inline-share-buttons">share</div>


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026