Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Toujours Tingo

    Prev Next


      brief (German) letter

      fart (French) ski wax

      gong (Balinese) orchestra

      war-side (Somali) newspaper

      urinator (Latin) diver

      rust (Dutch) rest or tranquillity

      Cucumber troop

      There are all kinds of things one can do with time off. What about watching some football? Fans would surely agree that few players can be a peleon (Puerto Rican Spanish), one who plays like Pele, but the Germans have gathered an evocative vocabulary for the highs (and lows) of watching a match:

      der Schlachtenbummler a football fan who travels to support his team at home and away (literally, battle stroller)

      der Hexenkessel a football stadium of the opposing team, with the fans creating a heated atmosphere (literally, witch’s cauldron)

      kleinklein passing the ball from player to player without a plan (literally, small small)

      Blutgratsche a nasty tackle

      die Gurkentruppe a team that plays badly and unprofessionally, a disaster area, incompetent bunch of players (literally, cucumber troop)

      Aggro

      Or one could take up a heavier or more demanding sport:

      bariga (Tagalog, Philippines) being thrown down in wrestling (literally, the bigger end of an egg)

      atuila (Yamana, Chile) to press down on someone and make his legs give way so that he can be held down

      munasat (Persian) taking hold of one another’s forelocks when fighting

      binti (Manobo, Philippines) a test of strength in which one man stands with his legs apart and his opponent runs from behind and kicks him in the calf of the leg with his shin in an attempt to knock him over; they then change places and continue until one is clearly defeated or gives up because of the pain

      Ski – lane terror

      Up in the mountains, it’s fast, dangerous, but always fun:

      Pistenschreck (German) a skier you have to watch out for (literally, ski-lane terrorist)

      tulee! (Finnish) look out! I’m skiing/sledging down towards you at high speed! (literally, it’s coming!)

      ahterijarrut (Finnish) falling off your skis and using your tail-end to stop (literally, arse-brakes)

      Fackelabfahrt (German) a flaming-torchlight ski-run down the side of a steep snowy mountain, undertaken at night by around fifty skiers

      The sound of your heart racing

      Every language has onomatopoeic words, whose sound and rhythm vividly describe the sound or action they describe:

      hara hara doki doki (Japanese) the feeling of your heart racing when you’re scared or nervous

      nyurrugu (Yidiny, Australia) the noise of talking heard a long way off when the words cannot be made out

      vuhubya-hubya (Tsonga, South Africa) the flapping of pendulous breasts of a woman hurrying

      krog-krog (Tibetan) a sound produced by grinding hard brittle objects together

      empap (Malay) the sound of a flat object falling on a soft surface

      mswatswa (Chichewa, Malawi) the sound of footsteps on dry grass

      ndlangandzandlangandza (Tsonga, South Africa) the sound of drums during an exorcism ritual, beaten to cure a possessed person

      geeuw (Dutch) a yawn

      guntak (Malay) the rattle of pips in a dry fruit

      gwarlingo (Welsh) the rushing sound a grandfather clock makes before striking the hour

      phut (Vietnamese) the noise of string or rope that snaps

      zhaghzhagh (Persian) the noise made by almonds or by other nuts shaken together in a bag

      schwupp (German) quick as a flash (short for schwuppdiwupp)

      szelescic (Polish) the sound when someone folds paper (pronounced scheleshchich)

      Taking a dip

      Down by the sea, river or lakeside, the activity on our day off is altogether gentler:

      nchala-nchala-nchala (Tsonga, South Africa) to swim noise-lessly and swiftly

      zaplyvats (Byelorussian) to swim far out

      maulep (Maguindanaon, Philippines) a diver who can stay underwater for a long time, holding his breath

      kataobairi (Gilbertese, Oceania) to go under the surface of the water with only one’s nostrils above

      terkapai-kapai (Malay) nervously moving the arms about (said of a bad swimmer)

      tankah (Hawaiian Pidgin) a surfboard that seats six

      limilimi (Hawaiian) to be turned over and over in the surf

      Dizzy dancing

      In many parts of the world, though, resources dictate that they have to make their own fun:

      akkharikā (Pali, India) a game recognizing syllables written in the air or on one’s back

      antyākshrī (Hindi) a poetic competition in which a contestant recites a couplet beginning with the last letter recited by the previous contestant and which is then carried on by rival teams

      kapana (Setswana, Botswana) to catch each other with both hands when taking turns to fall from a height

      sikki (Ilokano, Philippines) a game played by tossing pebbles aloft and catching as many of them as possible on the back of the hand

      pitz/pokolpok (Mayan, Central America) a game in which the object is to put a rubber ball through a stone ring using only hips, knees and elbows

      mmamadikwadikwane (Setswana, Botswana) a game in which a child spins round until dizzy; it’s also the term for ballroom dancing

      Taking part

      The Tagalog language of the Philippines has some great words to describe how – literally speaking – to play the game:

      salimpusà asking someone to participate in a game to appease him, although he is not necessarily wanted

      perdegana an agreement in certain games whereby the loser wins

      haplít the final burst of energy when trying to win a race

      Suits and tricks

      If you’re grebleyi na kon’kakh (Russian) incompetent at sports (literally, to row on skates), perhaps it’s wiser to seek alternative thrills:

      aéstomêhasené (Cheyenne, USA) to play cards for nothing; that is, to play without betting anything

      hila’ (Manobo, Philippines) to take a trick with a winning card

      orobairi (Gilbertese, Oceania) to hit the nose of the loser in cards

      Kiebitz (German) an onlooker at a card game who interferes with unwanted advice

      kofu kofu (Sranan Tongo, Surinam) a bet where the winner gets to hit the loser

      Live entertainment

      ‘Those who have free tickets to the theatre have the most criticism to make,’ say the Chinese, but live entertainment can often be surprisingly enjoyable (for those taking part, that is):

      recevoir son morceau de sucre (French) to be applauded the moment one first appears on stage (literally, to receive one’s piece of sugar)

      Sitzfleisch (German) the ability to sit through long and boring events without losing concentration (literally, seat meat)

      One is fun

      For the Japanese, gentler pleasures suffice:

      sabi a feeling of quiet grandeur enjoyed in solitude (normally involving the beauty that comes from the natural ageing of things)

      shibui a transcendently beautiful and balanced image, such as an autumn garden (literally, sour, astringent)

      Stories with bears

      Or one could indulge one’s creative urges:

      brat s potolka (Russian) to make something up (literally, to take something from the ceiling)

      hohátôhta’hàne (Cheyenne, USA) to laugh while storytelling

      istories gia arkudes (Greek) narrated events that are so wild and crazy it seems that they can’t possibly be true (literally, stories with bears)

      Bookmark

      Or just kick back and enjoy the efforts of others:

      kioskvältare (Swedish) a bestselling film/book (literally, something that tips over the booth)

      hinmekuru (Japanese) to turn a page over violently

      ádi (Telugu, India) a mark left in a book to show the place where the reader left off

      Drooping tongue

      However hard you try to prevent it, our day of recrea
    tion draws to its inevitable end:

      bantil (Bikol, Philippines) to pinch the back of the neck to relieve weariness

      traer la lengua de corbata (Latin American Spanish) to be worn out; to be exhausted (literally, to have your tongue hanging out like a man’s tie)

      Nodding off

      And in different postures and places we drift into blessed oblivion:

      corra-chodal (Gaelic) sleeping on one’s elbow

      clavar el pico (Latin American Spanish) to fall asleep in a sitting position

      kakkawornendi (Kaurna Warra, Australia) to nod when sleeping

      itanochi (Alabama, USA) to go to sleep on the floor or by a fire

      yum (Car, Nicobar Islands) to sleep with someone in one’s arms

      Staying up

      Among the Cheyenne people of the USA, sleep may be the last thing they get up to at night:

      vóonâhá’ené to cook all night

      vóonâhtóohe to howl all night

      vóona’haso’he to ride a horse all night

      vóonâše’še to drink all night

      vóonêhasené to play cards all night

      vóoneméohe to ran all night

      vóoneóó’e to stand all night

      vóonévánéne to fart all night

      vóonóe’ó to float all night

      vóonôhtóvá to sell all night

      vóono’eétahe to have sex all night

      vóonó’eohtsé to travel by wagon all night

      vóonotse’ohe to work all night

      IDIOMS OF THE WORLD

      To take a sledgehammer to crack a nut

      mogi jabeeryuda chogasamgan da taewonda (Korean) burning your whole house trying to catch a mosquito

      tuo kuzi fang pi (Mandarin) to take your trousers off to fart

      pire için yorgan yakmak (Turkish) to burn the duvet because of one flea

      kee chang jahb thak-a-thaen (Thai) ride an elephant to catch a grasshopper

      met een kanon op een mug schieten (Dutch) to shoot a mosquito with a cannon

      gubbi mEle bramhAstravE? (Kannada, India) a nuclear weapon on a sparrow?

      18.

      Animal Magic

      hilm il –’utaat kullu firaan (Arabic)

      the dream of cats is all about mice

      When humans looked around them and saw the animals that inhabited their world they often came up with names that described what each animal looked or sounded like, or how it behaved. Among the Amerindian tribes the Navaho word for squirrel is the phrase ‘it has a bushy tail’ and the word from the Arapaho for elephant is ‘it has a bent nose’. The Mingo language was particularly expressive in this regard:

      uæhkwёönyö’ a peacock (literally, it puts suns all over it)

      teyunö’kêôot a sheep (literally, it’s got two horns attached)

      kёötanёhkwi a horse (literally, it hauls logs)

      teka’nyakáíte’ a mole (literally, both of its hands are slanted)

      tewathsistúkwas a firefly (literally, it scatters sparks)

      tsyúwё’staka’ a seagull (literally, it is known for being around sea-foam)

      uthёhtææhtáne’ a caterpillar (literally, its fuzz itches)

      teyu’skwææt a bull (literally, two standing stones – referring to the bull’s testicles)

      The great rat with a pocket

      Likewise, when Chinese voyagers first saw the kangaroo they described the way it looked to them: dai shu, pocket rat, or great rat with a pocket. The Yoruba of West Africa, unused to zebras, called them ‘striped horses’. The Indian nations of the Americas were astounded at the sight of the horse when it appeared, brought by the early Spanish conquerors. The Aztecs thought it was a hornless deer. The Sioux named it shuñka wakãn, supernatural dog, and the Cheyenne referred to it as mo-eheno’ha, domesticated elk. Another animal new to the Cheyenne, the pig, joined their language as eshkoseesehotame, dog with sharp nose.

      False friends

      snog (Danish) grass snake

      asp (Pahlavi, Iran) horse

      dud (Arabic) caterpillar, worm

      formica (Latin) ant

      hunt (Estonian) wolf

      hunt (Yiddish) dog

      lamb (Amharic, Ethiopia) cow

      long (Chinese) dragon

      moron (Munduruku, Brazil) toad

      Fluttering and kicking

      Those peoples living closely with animals developed vocabulary to describe all sorts of precisely observed behaviour on land…

      vweluka (Mambwe, Zambia) to jump from branch to branch (said of a monkey)

      gigigigigi (Tsonga, South Africa) to stand about dispersed and all looking intently at something in the distance, as cattle seeing a lion

      telki (Swahili) the quick ambling gait of a donkey, half walk, half run

      thakgantse (Setswana, Botswana) to kick in all directions (as an ox when one leg is held by a thong)

      glamarsaich (Gaelic) the noisy lapping (as of a hungry dog)

      shebwoso (Potawatomi, USA) a rabbit running fast

      … of fish and other creatures at sea:

      tekab (Maguindanaon, Philippines) a fish opening its mouth and producing

      bubbles

      siponaina (Yamana, Chile) to go along on the surface of the water and cause a ripple, as fish do

      aiagata (Yamana, Chile) to rise up on end and take a deep dive, as the whale when it raises up its flukes

      itupi (Mambwe, Zambia) dead fish found floating

      hu-q-a (Nuuchahnulth, Canada) a salmon going along with its dorsal fin out of the water

      … and of birds and insects on the ground and in the air:

      abhinibbijjhati (Pali, India) to break quite through (said of the chick coming through the shell of the egg)

      magaatu (Yamana, Chile) to tuck the head under the wing, as birds do when composed for sleep

      ava-sam-dīna (Sanskrit) the united downward flight of birds

      khpa (Dakota, USA) to be wet or clogged, as mosquitos’ wings with dew

      tikutamoamo (Gilbertese, Oceania) to alight everywhere (of a dragonfly)

      Scratch, chew, tear, beat

      Some actions are common to many creatures:

      kwe-swanta (Ganda, Uganda) to lick one’s chops when one has not had enough to eat

      kengerhele (Tsonga, South Africa) to stop suddenly in surprise, be on the alert, as animals hearing a noise

      kukuta (Swahili) to shake off water after getting wet, in the way a bird or dog does

      zeula (Kalanga, Botswana) the chewing of animals late at night

      hachistitabatli (Alabama, USA) to beat the tail on the ground

      imba (Mambwe, Zambia) to tear away the prey from one another, as animals fighting over food

      Wriggle, wriggle

      There are words for sounds too, even those surely heard only by those who live cheek by jowl with the fauna of the world:

      pasáw (Tagalog, Philippines) the noise offish wriggling in the water

      rerejat (Iban, Sarawak and Brunei) the noise made by a cricket on landing

      kíchchu (Tamil) the chirping of birds; the whining of infants

      ekkaranam (Tamil) a noise which a bull makes when about to attack another

      saratata (Buli, Ghana) the sound and behaviour of running animals (leaving a trail of dust in the air)

      tyaka-tyaka (Tsonga, South Africa) the noise of cattle crashing through dry bush

      gungurhu-gungurhu-gungurhu (Tsonga, South Africa) to clatter like a rat trapped in a box

      andala (Arabic) the song of the nightingale

      atit (Arabic) the moaning bray of a camel

      inchasàaya (Alabama, USA) a rattlesnake’s rattle

      Sunday roast

      There are words to describe the most detailed aspects of an animal’s appearance…

      scory (Scots) the wrinkled texture of a hedgehog’s cheeks

      gansuthi (Boro, India) the first-grown feather of a bird’s wing

      kapy-āsa (Sanskrit) the buttocks of an ape

      sondi (Pali, India) the neck of a tortoise

      sprochaille
    (Irish) the loose fold of skin between the legs of a turkey

      mokadi (Setswana, Botswana) the fat of a bullfrog

      kuris (Manobo, Philippines) the fortune of a chicken written

      in the scales of its feet

      Tucked away

      … how they store their food:

      bráa-hola (Old Icelandic) a hole where the wild beasts carry their prey

      wakhedan (Dakota, USA) the places from which squirrels dig up food

      achnátus (Karuk, North America) a place where a rat stores its food

      tsembetuta (Chichewa, Malawi) a type of mouse known for saving food for the future

      indagitagan (Ojibway, North America) the place where a wild animal goes to eat in the woods

      Crocodile skid

      … even how they behave in specific and group ways:

      kekerikaki (Gilbertese, Oceania) a fish which sometimes swims backwards

      teosammul (Estonian) the speed of a snail

      atiqtuq (Ifiupiat, Inuit) bears going down to the sea

      wosdohedan (Dakota, USA) paths made by squirrels in the grass

      pe’mkowe’t (Potawatomi, USA) bear tracks in the snow

      lantar (Iban, Sarawak and Brunei) the skidmark left on a riverbank by a boat or crocodile sliding into the water

      Wa!

      Originally, humans began by treating animals as hostile, to be hunted, chased away or killed:

      phongoloxa (Tsonga, South Africa) to throw stones or sticks at an animal to frighten it away

      p’isqeyay (Quechuan, Andes) to scare off birds

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026