Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Much Ado About Nothing

    Page 3
    Prev Next


      Line Numbers in the left margin are editorial, for reference and to key the explanatory and textual notes.

      Explanatory Notes at the foot of each page explain allusions and gloss obsolete and difficult words, confusing phraseology, occasional major textual cruces, and so on. Particular attention is given to non-standard usage, bawdy innuendo, and technical terms (e.g. legal and military language). Where more than one sense is given, commas indicate shades of related meaning, slashes alternative or double meanings.

      Textual Notes at the end of the play indicate major departures from the Folio. They take the following form: the reading of our text is given in bold and its source given after an equals sign, with “Q” indicating that it derives from the Quarto of 1600, “F” from the First Folio of 1623, “F2” a reading from the Second Folio of 1632, and “Ed” from the subsequent editorial tradition. The rejected Folio (“F”) reading is then given. A selection of Quarto variants and plausible unadopted editorial readings is also included. Thus, for example: “3.1.106, ta’en = F. Q = limed.” This indicates that at Act 3 Scene 1 line 106 we have retained the Folio reading “ta’en” but that “limed” is an interestingly different reading in the Quarto.

      KEY FACTS

      MAJOR PARTS: (with percentage of lines/number of speeches/scenes on stage) Benedick (17%/134/8), Leonato (13%/120/9), Don Pedro (12%/135/8), Claudio (11%/125/8), Beatrice (10%/106/8), Dogberry (7%/52/4), Hero (5%/44/6), Borachio (5%/23/6), Don John (4%/40/6), Friar Francis (3%/16/2), Margaret (2%/26/3), Antonio (2%/23/4), Ursula (2%/19/3), Conrad (1%/23/1), Verges (1%/18/3), Balthasar (1%/11/2).

      LINGUISTIC MEDIUM: 30% verse, 70% prose.

      DATE: Late 1598. Not mentioned by Francis Meres in list of Shakespeare’s plays in Palladis Tamis (registered for publication September 1598), but included part for Will Kemp, who left Shakespeare’s acting company in early 1599.

      SOURCES: The Hero/Claudio plot of a deception leading to a false supposition of infidelity has many precedents in the sixteenth- century Italian romance tradition; Shakespeare’s primary sources seem to have been (1) the tale of Sir Timbreo and Fenicia in Matteo Bandello’s Novelle, which included characters of Piero King of Aragon and Lionato of Messina (in Italian, 1554, no English translation, but Shakespeare might have known the French translation of Pierre de Belleforest, Histoires Tragiques, 1569), and (2) the tale of Renaldo and Ginevra in Ariosto’s Orlando Furioso, book 5 (English translation by Sir John Harington, 1591). The Beatrice and Benedick plot is Shakespeare’s innovation, though witty couples and characters who scorn love only to fall in love themselves have comic precedents, notably in the plays of John Lyly.

      TEXT: Quarto published 1600, probably printed from Shakespeare’s manuscript or a transcript of it. Generally good quality of printing. On some occasions, actors’ names instead of characters’ appear in the speech headings (Kemp for Dogberry and Cowley for Verges). Folio printed from Quarto, though with some reference to a playhouse manuscript; extra stage directions inserted, also act divisions; some corrections and some errors introduced. Our text restores Quarto readings in cases judged to be compositor error, but retains Folio where changes appear to be intentional.

      MUCH ADO

      ABOUT NOTHING

      LIST OF PARTS

      DON PEDRO, Prince of Aragon

      BENEDICK, a lord from Padua companion to Don Pedro

      CLAUDIO, a lord from Florence companion to Don Pedro

      BALTHASAR, a singer, attendant upon Don Pedro

      A BOY, servant to Benedick

      DON JOHN, illegitimate brother of Don Pedro

      BORACHIO, follower of Don John

      CONRAD, follower of Don John

      LEONATO, governor of Messina

      INNOGEN, his silent wife

      HERO, his daughter

      BEATRICE, his niece, an orphan

      ANTONIO, an old man, brother of Leonato

      MARGARET, gentlewoman attendant upon Hero

      URSULA, gentlewoman attendant upon Hero

      FRIAR FRANCIS

      DOGBERRY, Constable in charge of the Watch

      VERGES, Headborough accompanying Dogberry

      A SEXTON

      WATCHMEN

      Attendants and Messengers

      Title NOTHING puns on “noting” (i.e. musical notation/observation) and on “no thing” (i.e. vagina)

      Act 1 Scene 1

      running scene 1

      Location: Messina, city in northeast Sicily

      Enter Leonato Governor of Messina, Innogen his wife, Hero his daughter and Beatrice his niece, with a Messenger

      LEONATO I learn in this letter that Don Peter

      Shows a letter

      of Aragon comes this night to Messina.

      MESSENGER He is very near by this: he was not three leagues off

      when I left him.

      LEONATO How many gentlemen have you lost in this action?

      MESSENGER But few of any sort, and none of name.

      LEONATO A victory is twice itself when the achiever brings

      home full numbers. I find here that Don Peter hath bestowed

      much honour on a young Florentine called Claudio.

      MESSENGER Much deserved on his part and equally remembered

      by Don Pedro. He hath borne himself beyond the

      promise of his age, doing in the figure of a lamb the feats of a

      lion. He hath indeed better bettered expectation than you

      must expect of me to tell you how.

      LEONATO He hath an uncle here in Messina will be very much

      glad of it.

      MESSENGER I have already delivered him letters, and there

      appears much joy in him, even so much that joy could not

      show itself modest enough without a badge of bitterness.

      LEONATO Did he break out into tears?

      MESSENGER In great measure.

      LEONATO A kind overflow of kindness. There are no faces

      truer than those that are so washed. How much better is it to

      weep at joy than to joy at weeping!

      BEATRICE I pray you, is Signior Mountanto returned from the

      wars or no?

      MESSENGER I know none of that name, lady: there was none

      such in the army of any sort.

      LEONATO What is he that you ask for, niece?

      HERO My cousin means Signior Benedick of Padua.

      MESSENGER O, he’s returned, and as pleasant as ever he was.

      BEATRICE He set up his bills here in Messina and challenged

      Cupid at the flight: and my uncle’s fool, reading the

      challenge, subscribed for Cupid and challenged him at the

      bird-bolt. I pray you, how many hath he killed and eaten in

      these wars? But how many hath he killed? For indeed I

      promised to eat all of his killing.

      LEONATO Faith, niece, you tax Signior Benedick too much,

      but he’ll be meet with you, I doubt it not.

      MESSENGER He hath done good service, lady, in these wars.

      BEATRICE You had musty victual and he hath holp to eat

      it: he’s a very valiant trencherman, he hath an excellent

      stomach.

      MESSENGER And a good soldier too, lady.

      BEATRICE And a good soldier to a lady. But what is he to a lord?

      MESSENGER A lord to a lord, a man to a man, stuffed with all

      honourable virtues.

      BEATRICE It is so indeed, he is no less than a stuffed man. But

      for the stuffing — well, we are all mortal.

      LEONATO You must not, sir, mistake my niece. There is a kind

      of merry war betwixt Signior Benedick and her: they never

      meet but there’s a skirmish of wit between them.

      BEATRICE Alas, he gets nothing by that. In our last conflict

      four of his five wits went halting off, and now is the whole

      man governed with one: so that if he have wit enough to

      keep himself warm, let him bear it for a
    difference between

      himself and his horse, for it is all the wealth that he hath left

      to be known a reasonable creature. Who is his companion

      now? He hath every month a new sworn brother.

      MESSENGER Is’t possible?

      BEATRICE Very easily possible: he wears his faith but as the

      fashion of his hat — it ever changes with the next block.

      MESSENGER I see, lady, the gentleman is not in your books.

      BEATRICE No. An he were, I would burn my study. But I pray

      you, who is his companion? Is there no young squarer now

      that will make a voyage with him to the devil?

      MESSENGER He is most in the company of the right noble

      Claudio.

      BEATRICE O lord, he will hang upon him like a disease: he is

      sooner caught than the pestilence, and the taker runs

      presently mad. God help the noble Claudio. If he have caught

      the Benedick, it will cost him a thousand pound ere he be

      cured.

      MESSENGER I will hold friends with you, lady.

      BEATRICE Do, good friend.

      LEONATO You’ll ne’er run mad, niece.

      BEATRICE No, not till a hot January.

      MESSENGER Don Pedro is approached.

      Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, Balthasar and John the bastard

      DON PEDRO Good Signior Leonato, are you come to meet your

      trouble? The fashion of the world is to avoid cost, and you

      encounter it.

      LEONATO Never came trouble to my house in the likeness of

      your grace, for trouble being gone, comfort should remain.

      But when you depart from me, sorrow abides and happiness

      takes his leave.

      DON PEDRO You embrace your charge too willingly. I think this

      is your daughter.

      LEONATO Her mother hath many times told me so.

      BENEDICK Were you in doubt, sir, that you asked her?

      LEONATO Signior Benedick, no, for then were you a child.

      DON PEDRO You have it full, Benedick. We may guess by this

      what you are, being a man. Truly the lady fathers herself. Be

      happy lady, for you are like an honourable father.

      BENEDICK If Signior Leonato be her father, she would not have

      his head on her shoulders for all Messina, as like him as

      she is.

      Don Pedro and Leonato talk aside

      BEATRICE I wonder that you will still be talking, Signior

      Benedick: nobody marks you.

      BENEDICK What, my dear Lady Disdain! Are you yet living?

      BEATRICE Is it possible disdain should die while she hath such

      meet food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must

      convert to disdain, if you come in her presence.

      BENEDICK Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am

      loved of all ladies, only you excepted: and I would I could find

      in my heart that I had not a hard heart, for truly I love none.

      BEATRICE A dear happiness to women: they would else have

      been troubled with a pernicious suitor. I thank God and my

      cold blood, I am of your humour for that. I had rather hear

      my dog bark at a crow than a man swear he loves me.

      BENEDICK God keep your ladyship still in that mind, so some

      gentleman or other shall scape a predestinate scratched face.

      BEATRICE Scratching could not make it worse an ’twere such

      a face as yours were.

      BENEDICK Well, you are a rare parrot-teacher.

      BEATRICE A bird of my tongue is better than a beast of yours.

      BENEDICK I would my horse had the speed of your tongue, and

      so good a continuer. But keep your way, a God’s name, I have

      done.

      BEATRICE You always end with a jade’s trick. I know you of old.

      DON PEDRO That is the sum of all, Leonato.—

      To the others

      Signior Claudio and Signior Benedick, my dear friend

      Leonato hath invited you all. I tell him we shall stay here at

      the least a month, and he heartily prays some occasion may

      detain us longer. I dare swear he is no hypocrite, but prays

      from his heart.

      LEONATO If you swear, my lord, you shall

      To Don John

      not be forsworn.— Let me bid you welcome, my lord. Being

      reconciled to the prince your brother, I owe you all duty.

      DON JOHN I thank you. I am not of many words, but I thank

      you.

      LEONATO Please it your grace lead on?

      DON PEDRO Your hand, Leonato. We will go together.

      Exeunt all but Benedick and Claudio

      CLAUDIO Benedick, didst thou note the daughter of Signior

      Leonato?

      BENEDICK I noted her not, but I looked on her.

      CLAUDIO Is she not a modest young lady?

      BENEDICK Do you question me as an honest man should do, for

      my simple true judgement? Or would you have me speak

      after my custom, as being a professed tyrant to their sex?

      CLAUDIO No, I pray thee speak in sober judgement.

      BENEDICK Why, i’faith, methinks she’s too low for a high

      praise, too brown for a fair praise, and too little for a great

      praise. Only this commendation I can afford her, that were

      she other than she is, she were unhandsome, and being no

      other but as she is, I do not like her.

      CLAUDIO Thou think’st I am in sport. I pray thee tell me truly

      how thou lik’st her.

      BENEDICK Would you buy her, that you inquire after her?

      CLAUDIO Can the world buy such a jewel?

      BENEDICK Yea, and a case to put it into. But speak you this

      with a sad brow? Or do you play the flouting jack, to tell us

      Cupid is a good hare-finder and Vulcan a rare carpenter?

      Come, in what key shall a man take you to go in the song?

      CLAUDIO In mine eye, she is the sweetest lady that ever I

      looked on.

      BENEDICK I can see yet without spectacles and I see no such

      matter. There’s her cousin, an she were not possessed with a

      fury, exceeds her as much in beauty as the first of May doth

      the last of December. But I hope you have no intent to turn

      husband, have you?

      CLAUDIO I would scarce trust myself, though I had sworn the

      contrary, if Hero would be my wife.

      BENEDICK Is’t come to this? In faith, hath not the world one

      man but he will wear his cap with suspicion? Shall I never

      see a bachelor of threescore again? Go to, i’faith, an thou

      wilt needs thrust thy neck into a yoke, wear the print of it

      and sigh away Sundays. Look, Don Pedro is returned to seek

      you.

      Enter Don Pedro [and] John the bastard

      DON PEDRO What secret hath held you here, that you followed

      not to Leonato’s?

      BENEDICK I would your grace would constrain me to tell.

      DON PEDRO I charge thee on thy allegiance.

      BENEDICK You hear, Count Claudio. I can be secret as a dumb

      man, I would have you think so. But on my allegiance, mark

      you this, on my allegiance — he is in love. With who? Now

      that is your grace’s part. Mark how short his answer is: with

      Hero, Leonato’s short daughter.

      CLAUDIO If this were so, so were it uttered.

      BENEDICK Like the old tale, my lord: ‘It is not

      so, nor ’twas not so, but indeed, God forbid it should be so!’

      CLAUDIO If my passion change not shortly, God forbid it

      should be otherwise.

      D
    ON PEDRO Amen, if you love her, for the lady is very well

      worthy.

      CLAUDIO You speak this to fetch me in, my lord.

      DON PEDRO By my troth, I speak my thought.

      CLAUDIO And in faith, my lord, I spoke mine.

      BENEDICK And by my two faiths and troths, my lord, I spoke

      mine.

      CLAUDIO That I love her, I feel.

      DON PEDRO That she is worthy, I know.

      BENEDICK That I neither feel how she should be loved, nor

      know how she should be worthy, is the opinion that fire

      cannot melt out of me: I will die in it at the stake.

      DON PEDRO Thou wast ever an obstinate heretic in the despite of

      beauty.

      CLAUDIO And never could maintain his part but in the force

      of his will.

      BENEDICK That a woman conceived me, I thank her. That she

      brought me up, I likewise give her most humble thanks. But

      that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my

      bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me.

      Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will

      do myself the right to trust none. And the fine is — for the

      which I may go the finer — I will live a bachelor.

      DON PEDRO I shall see thee, ere I die, look pale with love.

      BENEDICK With anger, with sickness, or with hunger, my lord,

      not with love: prove that ever I lose more blood with love

      than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a

      ballad-maker’s pen, and hang me up at the door of a brothel-house

      for the sign of blind Cupid.

      DON PEDRO Well, if ever thou dost fall from this faith, thou wilt

      prove a notable argument.

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026