Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Isla Negra

    Page 4
    Prev Next

    I stood by truth:

      to establish light in the land.

      I wanted to be common like bread:

      so when the struggle came she wouldn’t find me missing.

      But here I am with what I loved,

      with the solitude I lost:

      but by this stone I don’t rest.

      The sea works in my silence.

      SEAQUAKE

      TRANSLATED BY

      MARIA JACKETTI & DENNIS MALONEY

      Seaquake

      The clocks of the sea,

      the artichokes,

      the blazing money boxes,

      the pockets of the sea

      full of hands,

      the lamps of water,

      the shoes and boots

      of the ocean,

      the mollusks, the sea cucumbers,

      the defiant crabs,

      certain fish that swim and sigh,

      the sea urchins that exit,

      the deep sea’s chestnuts,

      the ocean’s azure umbrellas,

      the broken telegrams,

      the waltz over the waves,

      the seaquake gives all of this to me.

      The waves returned to the Bible:

      page by page the water closed:

      all anger returned to the sea’s center,

      but between my eyes what remains

      are the varied and useless treasures

      that the sea left me, the ocean’s dismantled love

      and shadowy rose.

      Touch this harvest:

      here my hands worked

      the diminutive tombs of salt

      destined for being and substances,

      ferocious in their livid beauty

      in their limestone stigmas,

      fugitives,

      because they will feed us

      and other beings

      with so much flowering and devouring light.

      What the seaquake left at the door,

      the fragile force, the submarine eye,

      the blind animals of the wave,

      push me into the conflict,

      Come! And come! Bid farewell! Oh tempest,

      to my tide hidden by the sea.

      Cockles spilled on the sand,

      slippery arms,

      stomachs of water,

      armor open at the entrance

      of the repetition and the movement,

      quills, suction cups, tongues,

      little cold bodies,

      abused

      by the implacable eternity of water,

      by the wind’s anger.

      Here, being and not being were combined

      in radiant and hungry structures:

      life burns and death passes,

      like a flash of lightning.

      I am the only witness

      to the electricity and the splendor

      that fills the devouring calmness.

      The Picoroco

      The picoroco imprisoned

      in a terrible tower,

      extends a blue claw, palpitates,

      desperate in the storm.

      The picoroco is tender inside its tower:

      white as flour of the sea

      but no one can reach the secret

      of its cold gothic castle.

      * Picoroco–A Chilean shellfish

      Seaweed

      I am the seaweed of the storm

      dashed by the surf:

      the stirrings of shipwrecks

      and the storm’s hands

      moved and instructed me:

      here you have my cold flowers,

      my simulated submission

      to the wind’s judgment:

      I survive the water,

      the salt, the fishermen,

      with my elastic latitude,

      and my vestments of iodine.

      The Sea Urchin

      The sea urchin is the sun of the sea,

      centrifugal and orange,

      full of quills like flames,

      made of eggs and iodine.

      The sea urchin is like the world:

      round, fragile, hidden:

      wet, secret, and hostile:

      the sea urchin is like love.

      Starfish

      When the stars in the sky

      ignore the firmament

      and go off to sleep by day,

      the stars of the water greet

      the sky buried in the sea

      inaugurating the duties

      of the new undersea heavens.

      Shells

      Empty shells of the sand,

      that the sea abandoned when it receded,

      when the sea left to travel,

      to travel through other seas.

      The ocean cast off sea shells

      polished by its mastery,

      whitened by so many kisses

      from the waves that left to travel.

      Crayfish

      Stop! Casual leopards

      of the seashore, curved

      assailants like rosy swords

      from the undersea roughness,

      all biting at the same time,

      undulating like fever

      until they all tumble into the net

      and exit dressed in blue

      destined for scarlet catastrophe.

      Conch Shell

      The conch shell awaits the wind

      asleep in the sea’s light:

      it wants a black-colored voice

      that may fill all the distances

      like the piano of the powerful,

      like God’s horn

      for the scholarly books:

      it wants to blow away their silence

      until the sea immobilizes

      their bitter insistence of lead.

      Seal

      The knot of zoology

      is this functional seal

      that lives in a sack of rubber

      or inside the black light of its skin.

      Inside of her,

      inherent movements circulate

      to the sea’s kingdom

      and one sees this enclosed being

      in the storm’s gymnasium,

      discovering the world encircled

      by staircases of ice,

      until she gazes at us with

      the planet’s most penetrating eyes.

      Sea Anenome

      The flower of the salty boulder

      opens and cancels its crown

      by the will of salt

      with water’s appetite.

      Oh corolla of cold flesh

      and vibrating pistils,

      widow-anenome, intestine.

      Jaiva

      The violet-colored crab

      lurks in the corner of the sea:

      its pincers are the two enigmas:

      its appetite is an abyss.

      Later its armor agonizes

      in a hellish bowl

      and now it is nothing more than a rose:

      the delectable red rose.

      The Bronze Dolphin

      If the dolphin fell into the sea

      it would sink to the bottom, plummet

      with its yellow weight.

      Among true fish

      it would be a foreign object,

      a fish without soul, without language

      until the sea would devour it,

      gnawing on its bronze pride,

      converting it into sand.

      Octopus

      Octopus, oh blood-colored monk,

      the fluttering of your robe

      circulates on the salt of the rock

      like a satanic slickness.

      Oh visceral testimony,

      branch of congealed rays,

      monarchy’s head

      of arms and premonitions:

      portrait of the chill,

      plural cloud of black rain.

      Sun of the Sea

      One day at Isla Negra I found

      a sun sleeping in the sand,

      a centrifugal and central sun

      covered with fingers of gold

      and windswept needles.

      I
    picked up the sandy sun

      and raised it to the light,

      comparing it to the sun in the sky.

      They didn’t see each other.

      Swordfish

      Two marine swordfish

      guard the gate of the sea.

      They fling it aside

      They bring the tide

      They fling it wide.

      The swordfish are from Iquique,

      from the blue ocean

      that reaches Vladivostock

      and swells at my feet.

      The swordfish sentinels

      with swords lengthwise

      close the door of the sea

      and prepare to keep watch

      so order doesn’t enter

      the ocean’s chaos.

      Fish Market

      Fish hang by their tails,

      the spilled fish shine,

      the fish display their silver,

      even the crabs still threaten.

      On the huge decorated table,

      through the submarine scales,

      only the body of the sea is missing.

      It does not die; it is not for sale.

      Farewell to the Offerings of the Sea

      Return, return to the sea

      from these pages!

      Fishes, mollusks, seaweed,

      escapees from the cold,

      return to the waist

      of the Pacific,

      to the giddy kiss

      of the wave, to the secret

      logic of rock.

      Oh hidden ones,

      naked ones, submerged ones,

      slippery ones,

      it is the time

      of division and separation:

      paper reclaims me,

      the ink, the inkwells,

      the printing presses, the letters,

      the illustrations,

      the characters and numbers

      jumbled in riverbeds from

      where

      they ambush me: the women,

      and the men

      want my love, ask for my company,

      the children from Petorca,

      from Atacama, from Arauco,

      from Loncoche,

      also want to play with the poet!

      A train waits for me, a ship

      loaded with apples,

      an airplane, a plough,

      some thorns.

      Goodbye, harvested

      fruits of the water, farewell,

      imperially dressed

      shrimps,

      I will return, we will return

      to the unity

      now interrupted.

      I belong to the sand:

      I will return to the round sea

      and to its flora

      and to its fury:

      but for now—I’ll wander

      whistling

      through the streets.

      THE AUTHOR

      Pablo Neruda (1904–1973) is regarded as the greatest Latin American poet of the 20th century. The breadth, vision, and range of themes in his work are extraordinary. Born in the coastal town of Temuco in southern Chile, he moved to the capital, Santiago, in 1921. His first book was published in 1923, and the next year saw the publication of his famous collection, Twenty Poems of Love and One Song of Despair. During the 1920s and 30s, he served as a diplomat in various locations, culminating with an appointment as ambassador to Spain in 1934. These years of poetic and political development were shattered by the outbreak of the Spanish Civil War in 1936. Neruda’s poetic style shifted significantly to address the social and political concerns of the war. The result was his collection, Spain in My Heart. He returned to Chile in 1938 and began construction of his house at Isla Negra, where he lived, except for periods of exile, until his death in 1973. The poems in this volume reflect his life at Isla Negra and are taken from three collections: A House in the Sand (Una casa en la arena, 1966,) The Stones of Chile (Las piedras de Chile, 1961), and Seaquake (Maremoto, 1969). Pablo Neruda won the Nobel Prize in 1971.

      THE TRANSLATORS

      Maria Jacketti is a poet, fiction writer, and translator. She teaches at St. Peter’s College in New Jersey. Her other books of translation include A Gabriela Mistral Reader and three books by Pablo Neruda: Heaven Stones, Neruda’s Garden: An Anthology of Odes, and Ceremonial Songs.

      Dennis Maloney is a poet, translator, and landscape architect. His other books of translation include The Landscape of Soria by Antonio Machado, Naked Woman by Juan Ramon Jimenez, Between the Floating Mist: Poems of Ryokan and Tangled Hair: Poems of Yosano Akiko. Several volumes of his own poetry have been published, including The Map is Not the Territory.

      Clark M. Zlotchew is a writer, translator, and professor of Spanish at the State University of New York College at Fredonia. His translations include Seven Conversations with Jorge Luis Borges and Falling Through the Cracks, stories by Julio Ricci.

      Table of Contents

      Cover

      Half Title Page

      Title Page

      Copyright

      Isla Negra

      The House in the Sand

      The Sea

      The Key

      The Agates

      The House

      The People

      The Names

      The Medusa

      The Anchor

      Love for This Book

      The Stones of Chile

      Some Words for a Book of Stone

      History

      The Bull

      The Dead Sailor

      The Shipwrecked

      Solitudes

      The Stones of Chile

      House

      The Blind Statue

      Ox

      The Harp

      Theater of the Gods

      The Lion

      I Will Return

      The Great Stone Table

      Where the Thirsty Fell

      The Portrait in the Rock

      The Ship

      The Rugged Ship

      The Creation

      The Tomb of Victor Hugo on Isla Negra

      The Three Ducklings

      The Turtle

      The Heart of Stone

      Air in the Stone

      To a Wrinkled Boulder

      The Stones and the Birds

      To the Traveler

      The Tender Bulk

      Bird

      Stones for Maria

      Antarctic Stones

      Nothing More

      Seaquake

      Seaquake

      The Picoroco

      Seaweed

      The Sea Urchin

      Starfish

      Shells

      Crayfish

      Conch Shell

      Seal

      Sea Anenome

      Jaiva

      The Bronze Dolphin

      Octopus

      Sun of the Sea

      Swordfish

      Fish Market

      Farewell to the Offerings of the Sea

      The Author

      The Translators

     

     

     



    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026