Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Thrall


    Prev Next



      Table of Contents

      Title Page

      Table of Contents

      Copyright

      Dedication

      Epigraph

      I

      Elegy

      II

      Miracle of the Black Leg

      On Captivity

      Taxonomy

      Kitchen Maid with Supper at Emmaus; or, The Mulata

      Knowledge

      III

      The Americans

      Mano Prieta

      De Español y Negra; Mulata

      Mythology

      Geography

      Torna Atrás

      Bird in the House

      Artifact

      Fouled

      Rotation

      IV

      Thrall

      Calling

      Enlightenment

      How the Past Comes Back

      On Happiness

      Vespertina Cognitio

      Illumination

      V

      Notes

      Acknowledgments

      About the Author

      Copyright © 2012 by Natasha Trethewey

      All rights reserved

      For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 215 Park Avenue South, New York, New York 10003.

      www.hmhbooks.com

      The Library of Congress has cataloged the print edition as follows:

      Trethewey, Natasha D., date.

      Thrall : poems / Natasha Trethewey.

      p. cm.

      ISBN 978-0-547-57160-7

      I. Title.

      PS3570.R433T47 2012

      811'.54—dc23

      2012017321

      eISBN 978-0-547-84042-0

      v1.0812

      To my father

      What is love?

      One name for it is knowledge.

      —Robert Penn Warren

      After such knowledge, what forgiveness?

      —T. S. Eliot

      I

      Elegy

      For my father

      I think by now the river must be thick

      with salmon. Late August, I imagine it

      as it was that morning: drizzle needling

      the surface, mist at the banks like a net

      settling around us—everything damp

      and shining. That morning, awkward

      and heavy in our hip waders, we stalked

      into the current and found our places—

      you upstream a few yards and out

      far deeper. You must remember how

      the river seeped in over your boots

      and you grew heavier with that defeat.

      All day I kept turning to watch you, how

      first you mimed our guide’s casting

      then cast your invisible line, slicing the sky

      between us; and later, rod in hand, how

      you tried—again and again—to find

      that perfect arc, flight of an insect

      skimming the river’s surface. Perhaps

      you recall I cast my line and reeled in

      two small trout we could not keep.

      Because I had to release them, I confess,

      I thought about the past—working

      the hooks loose, the fish writhing

      in my hands, each one slipping away

      before I could let go. I can tell you now

      that I tried to take it all in, record it

      for an elegy I’d write—one day—

      when the time came. Your daughter,

      I was that ruthless. What does it matter

      if I tell you I learned to be? You kept casting

      your line, and when it did not come back

      empty, it was tangled with mine. Some nights,

      dreaming, I step again into the small boat

      that carried us out and watch the bank receding—

      my back to where I know we are headed.

      II

      Miracle of the Black Leg

      Pictorial representations of the physician-saints Cosmas and Damian and the myth of the miracle transplant—black donor, white recipient—date back to the mid-fourteenth century, appearing much later than written versions of the story.

      1.

      Always, the dark body hewn asunder; always

      one man is healed, his sick limb replaced,

      placed in the other man’s grave: the white leg

      buried beside the corpse or attached as if

      it were always there. If not for the dark appendage

      you might miss the story beneath this story—

      what remains each time the myth changes: how,

      in one version, the doctors harvest the leg

      from a man, four days dead, in his tomb at the church

      of a martyr, or—in another—desecrate a body

      fresh in the graveyard at Saint Peter in Chains:

      there was buried just today an Ethiopian.

      Even now, it stays with us: when we mean to uncover

      the truth, we dig, say unearth.

      2.

      Emblematic in paint, a signifier of the body’s lacuna,

      the black leg is at once a grafted narrative,

      a redacted line of text, and in this scene a dark stocking

      pulled above the knee. Here the patient is sleeping,

      his head at rest in his hand. Beatific, he looks as if

      he’ll wake from a dream. On the floor

      beside the bed, a dead Moor—hands crossed at the groin,

      the swapped limb white and rotting, fused in place.

      And in the corner, a question: poised as if to speak

      the syntax of sloughing, a snake’s curved form.

      It emerges from the mouth of a boy like a tongue—slippery

      and rooted in the body as knowledge. For centuries

      this is how the myth repeats: the miracle—in words

      or wood or paint—is a record of thought.

      3.

      See how the story changes: in one painting

      the Ethiop is merely a body, featureless in a coffin,

      so black he has no face. In another, the patient—

      at the top of the frame—seems to writhe in pain,

      the black leg grafted to his thigh. Below him

      a mirror of suffering: the blackamoor—

      his body a fragment—arched across the doctor’s lap

      as if dying from his wound. If not immanence,

      the soul’s bright anchor—blood passed from one

      to the other—what knowledge haunts each body,

      what history, what phantom ache? One man always

      low, in a grave or on the ground, the other

      up high, closer to heaven; one man always diseased,

      the other a body in service, plundered.

      4.

      Both men are alive in Villoldo’s carving.

      In twinned relief, they hold the same posture,

      the same pained face, each man reaching to touch

      his left leg. The black man, on the floor,

      holds his stump. Above him, the doctor restrains

      the patient’s arm as if to prevent him touching

      the dark amendment of flesh. How not to see it—

      the men bound one to the other, symbiotic—

      one man rendered expendable, the other worthy

      of this sacrifice? In version after version, even

      when the Ethiopian isn’t there, the leg is a stand-in,

      a black modifier against the white body,

      a piece cut off—as in the origin of the word comma:

      caesura in a story that’s still being written.

      On Captivity

      Being all Stripped as Naked as We were Born, and endeavoring to hide our Nakedness, these Cannaballs t
    ook [our] Books, and tearing out the Leaves would give each of us a Leaf to cover us . . .

      —Jonathan Dickinson, 1699

      At the hands now

      of their captors, those

      they’ve named savages,

      do they say the word itself

      savagely—hissing

      that first letter,

      the serpent’s image

      releasing

      thought into speech?

      For them now

      everything is flesh

      as if their thoughts, made

      suddenly corporeal,

      reveal even more

      their nakedness—

      the shame of it:

      their bodies rendered

      plain as the natives’—

      homely and pale,

      their ordinary sex,

      the secret illicit hairs

      that do not (cannot)

      cover enough.

      Naked as newborns,

      this is how they are brought

      to knowledge. Adam and Eve

      in the New World,

      they have only the Bible

      to cover them. Think of it:

      a woman holding before her

      the torn leaves of Genesis,

      and a man covering himself

      with the Good Book’s

      frontispiece—his own name

      inscribed on the page.

      Taxonomy

      After a series of casta paintings by Juan Rodríguez Juárez, c. 1715

      1. DE ESPAÑOL Y DE INDIA PRODUCE MESTISO

      The canvas is a leaden sky

      behind them, heavy

      with words, gold letters inscribing

      an equation of blood—

      this plus this equals this—as if

      a contract with nature, or

      a museum label,

      ethnographic, precise. See

      how the father’s hand, beneath

      its crown of lace,

      curls around his daughter’s head;

      she’s nearly fair

      as he is—calidad. See it

      in the brooch at her collar,

      the lace framing her face.

      An infant, she is borne

      over the servant’s left shoulder,

      bound to him

      by a sling, the plain blue cloth

      knotted at his throat.

      If the father, his hand

      on her skull, divines—

      as the physiognomist does—

      the mysteries

      of her character, discursive,

      legible on her light flesh,

      in the soft curl of her hair,

      we cannot know it: so gentle

      the eye he turns toward her.

      The mother, glancing

      sideways toward him—

      the scarf on her head

      white as his face,

      his powdered wig—gestures

      with one hand a shape

      like the letter C. See,

      she seems to say,

      what we have made.

      The servant, still a child, cranes

      his neck, turns his face

      up toward all of them. He is dark

      as history, origin of the word

      native: the weight of blood,

      a pale mistress on his back,

      heavier every year.

      2. DE ESPAÑOL Y NEGRA PRODUCE MULATO

      Still, the centuries have not dulled

      the sullenness of the child’s expression.

      If there is light inside him, it does not shine

      through the paint that holds his face

      in profile—his domed forehead, eyes

      nearly closed beneath a heavy brow.

      Though inside, the boy’s father stands

      in his cloak and hat. It’s as if he’s just come in,

      or that he’s leaving. We see him

      transient, rolling a cigarette, myopic—

      his eyelids drawn against the child

      passing before him. At the stove,

      the boy’s mother contorts, watchful,

      her neck twisting on its spine, red beads

      yoked at her throat like a necklace of blood,

      her face so black she nearly disappears

      into the canvas, the dark wall upon which

      we see the words that name them.

      What should we make of any of this?

      Remove the words above their heads,

      put something else in place of the child—

      a table, perhaps, upon which the man might set

      his hat, or a dog upon which to bestow

      the blessing of his touch—and the story

      changes. The boy is a palimpsest of paint—

      layers of color, history rendering him

      that precise shade of in-between.

      Before this he was nothing: blank

      canvas—before image or word, before

      a last brush stroke fixed him in his place.

      3. DE ESPAÑOL Y MESTIZA PRODUCE CASTIZA

      How not to see

      in this gesture

      the mind

      of the colony?

      In the mother’s arms,

      the child, hinged

      at her womb—

      dark cradle

      of mixed blood

      (call it Mexico)—

      turns toward the father,

      reaching to him

      as if back to Spain,

      to the promise of blood

      alchemy—three easy steps

      to purity:

      from a Spaniard and an Indian,

      a mestizo;

      from a mestizo and a Spaniard,

      a castizo;

      from a castizo and a Spaniard,

      a Spaniard.

      We see her here—

      one generation away—

      nearly slipping

      her mother’s careful grip.

      4. THE BOOK OF CASTAS

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2025