“But why beat her? The hands are bound, the tongue’s unbound. It’s no good, so much beating. Punish her, teach her, but then be kind to her. That what a wife’s for.”
Shishkov was silent for a while.
“It hurt me,” he began anew. “And again I got into this habit: some days I’d beat her from morning till night; she got up wrong, she doesn’t walk proper. If I didn’t beat her, I got bored. She’d sit looking out the window and crying … She cried all the time. I felt sorry for her, but still I beat her. My mother would harp and carp at me on account of her: ‘Scoundrel,’ she’d say, ‘meat for Siberia!’ ‘I’ll kill her,’ I shouted, ‘and nobody dares to say anything to me now, because I got married off by trickery.’ At first old man Ankudim showed up to defend her: ‘God knows you don’t amount to much yourself,’ he says. ‘I’ll get the best of you!’ But then he gave up. But Marya Stepanovna turned all humble. She came once and pleaded in tears: ‘I’ve come to you with a bothersome thing, Ivan Semyonych,’ she says, ‘a small point, but a big favor. Show us some daylight, dear man.’ She bows down. ‘Humble yourself, forgive her! Wicked people have slandered our daughter. You yourself know that you married an honest girl …’ She bows down at my feet, weeps. But I bully her: ‘I don’t want to listen to you now! I’ll do whatever I want now to all of you, because I’m not my own master now; and Filka Morozov,’ I say, ‘is my chum and my best friend …’ ”
“So you went carousing together again?”
“Forget it! You couldn’t get near him. He was drunk as a fish. He ran through all he had and leased himself out to a merchant, to go for a soldier in place of his older son. And in our parts, once a man’s leased out, then till the day he’s taken everything in the house has to fall down before him, and he’s master over it all. He gets paid in full when they take him, but till then he lives in the house, sometimes as long as six months, and the things he does to his hosts—saints alive! I’m going for a soldier in place of your son, he says, meaning I’m your benefactor, so you all have to respect me, or else I’ll back out. So Filka let all hell break loose at the merchant’s, slept with the daughter, pulled the master’s beard every day after dinner—did whatever he liked. Took a steam bath every day, and had them make the steam from vodka, and had the women carry him in their arms to the bathhouse. He comes back from carousing, stands outside: ‘I don’t want to go through the gate, pull down the fence!’—so in another place, beside the gate, they have to pull down the fence to let him in. Finally, it was over, they took him, sobered him up. People, people from everywhere came pouring into the street: Filka Morozov’s going for a soldier! He bows on all sides. And just then Akulka was coming from the kitchen garden; when Filka saw her, just by our gate, ‘Wait!’ he shouted, leaped out of the cart, and bowed to the ground before her: ‘My soul,’ he says, ‘my berry, for two years I’ve loved you, and now they’re taking me for a soldier with all the music. Forgive me,’ he says, ‘honest daughter of an honest father, because I’m a scoundrel before you—the guilt is all mine!’ And again he bowed to the ground. Akulka first stopped, as if she was frightened, and then bowed low to him and said: ‘Forgive me, too, good youth, and I know of no evil in you.’ I followed her into the cottage: ‘What’s that you said to him, dog’s-meat?’ And, believe it or not, she looked at me and said: ‘I love him now more than the whole world.’ ”
“So, then!…”
“I didn’t say a word to her that whole day … Only towards evening, I said: ‘Akulka, now I’m going to kill you!’ That night I didn’t sleep, I went out to the front hall to drink some kvass, and here dawn began to break. I went back inside. ‘Akulka,’ I say, ‘get ready to go to our plot.’ I’d been planning to go there even before, and mother knew we’d be going. ‘That’s the way,’ she says. ‘It’s the busy season, and I hear the hired man’s been laid out three days with a stomach ache.’ I silently hitched up the cart. Once you leave our town, it’s forest for ten miles, and beyond the forest is our plot. We went two miles through the forest, I stopped the horse: ‘Get out, Akulina,’ I say, ‘your end has come.’ She looks at me, gets frightened, stands in front of me, says nothing. ‘I’m sick of you,’ I say. ‘Pray to God!’ I grabbed her by the hair; she had such long, thick braids, I wound them around my hand, held her between my knees, drew my knife, pulled her head back, and slashed her throat … She screamed, the blood spurted, I dropped the knife, threw my arms around her from the front, lay on the ground, embraced her and cried out over her, howled and wailed; she cries out, and I cry out; she’s trembling, thrashing around in my arms, and the blood, the blood just gushes out at me, gushes out—at my face, my hands. I abandoned her, fear came over me, I abandoned the horse and ran, ran, came running home the back way, into the bathhouse: we had this old, unused bathhouse; I crouched under a shelf and sat there. I went on sitting there till nightfall.”
“And Akulka?”
“She must’ve gotten up after I left and also went home. They found her afterwards a hundred steps from the place.”
“So you didn’t finish her off.”
“No …” Shishkov paused for a moment.
“But she did die. They found her dead in the evening. Informed the authorities, started searching for me, and found me that night in the bathhouse … Must be the fourth year I’m living here,” he added after a pause.
“Hm … Of course, if you don’t beat them—no good’ll come of it!” Cherevin observed coolly and methodically, taking out his snuff horn again. He began sniffing, at length and with pauses. “And then again, lad,” he went on, “you yourself come out so-o-o stupid. I also caught my wife with a lover once. So I invited her to the shed; doubled up the reins. ‘Who’s your master?’ I say. ‘Who’s your master?’ And I thrashed her with the reins, thrashed and thrashed her, for an hour and a half I thrashed her, till she cried out: ‘I’ll wash your feet, I will, and drink the water.’ Her name was Ovdotya.”
V
Summertime
But here it is already the beginning of April, here Holy Week is already approaching.1 The summer work also gradually begins. The sun gets warmer and brighter with each day; the air smells of spring and has a stimulating effect on the organism. The coming beautiful days excite the fettered man, too, and in him, too, give rise to certain desires, yearnings, longings. It seems the pining for freedom is still stronger under a bright ray of sunlight than on a gray winter or autumn day, and that is noticeable in all prisoners. It is as if they are glad of the bright days, and at the same time some sort of impatience, of impulsiveness, intensifies in them. Indeed, I noticed that in the spring quarrels seemed to become more frequent in prison. Noise, shouts, din were heard more frequently, scandals broke out; and at the same time you would notice somebody at work somewhere gazing pensively and intently into the blue distance, there on the other side of the Irtysh, where the boundless stretch of the free Kirghiz steppe, a thousand miles of it, begins; you would hear somebody sigh deeply, with his whole chest, as if the man were longing to breathe in that faraway, free air and relieve his crushed, fettered soul. “Ah, well!” the prisoner finally says and all at once, as if shaking off his dreams and broodings, impatiently and sullenly picks up his spade or the bricks that have to be carried from one place to another. A minute later he has already forgotten his sudden sensation and begins to laugh or curse, according to his character; or else, with an extraordinary ardor out of all proportion with the need, he suddenly throws himself into his work assignment, if he has been given one, and begins to work—to work with all his might, as if he wishes to stifle in himself by heavy work something that is weighing on him and crushing him from inside. These are all strong folk, for the most part in the flower of their youth and strength … Fetters are heavy at that time of life! I am not poeticizing now and am conv
Spring had its effect on me as well. I remember how I would sometimes look greedily through the chinks in the paling and stand for a long time, my head pressed against our fence, peering intently and insatiably at the grass greening on our prison rampart, while the distant sky turned a deeper and deeper blue. My restlessness and anguish increased with every day, and prison was becoming ever more hateful to me. The hatred which I, as a nobleman, experienced constantly from the prisoners during the first years became unbearable to me. It poisoned my whole life with its venom. In those first years, I often went to stay in the hospital, without any illness, solely so as not to be in the prison, so as to rid myself of that persistent, relentless, universal hatred. “You’ve got iron beaks, you’ve pecked us to death!” the prisoners would say to us, and how I used to envy the simple folk who came to the prison! They at once became comrades with everybody. And therefore spring, the phantom of freedom, the general rejoicing in nature, also told on me somehow sadly and irritably. At the end of Lent, I think in the sixth week, I had to prepare for communion.2 Already in the first week, the senior sergeant had divided all the prisoners into seven shifts, for the number of weeks of Lent, to prepare in turn. So there happened to be about thirty men in each shift. I liked the week of preparation very much. Those preparing were relieved of work. We went to the church, which was not far from the prison, two or three times a day. I hadn’t been to church for a long time. The services of the Great Lent, so familiar from far-off childhood in my parents’ home, the solemn prayers, the bowing to the ground—all this stirred in my soul the distant past, brought back to me the impressions of my childhood years, and I remember having a very pleasant feeling when, in the morning, over ground slightly frozen the night before, we would be taken u
nder armed convoy to the house of God. The convoy, however, did not enter the church. Inside the church, we stood in a compact group just by the door, in the last place, so that we only heard the vociferous deacon and occasionally, through the crowd, glimpsed the priest’s black vestment and bald spot. I remembered how, in my childhood, standing in the church, I sometimes looked at the simple folk thickly crowding by the entrance and obsequiously parting before a pair of thick epaulettes, before a fat squire or a spruced-up but extremely pious lady, who unfailingly went to the first places and were ready every moment to fight for them. There, by the entrance, it seemed to me then, they were not praying as we were, they were praying humbly, zealously, bowing to the ground, and with a full awareness of their own lowliness.
Now I, too, had to stand in that same place, and not even in that place; we were shackled and disgraced; everybody shunned us, everybody even seemed to fear us, we were given alms each time, and, I remember, I was somehow even pleased by that, some sort of refined, peculiar sensation told itself in that strange satisfaction. “If so, let it be so!” I thought. The prisoners prayed very assiduously, and each of them each time brought his beggarly kopeck to church for a candle or the collection. “I’m also a human being,” he may have thought or felt as he gave it. “Before God we’re all equal …” We took communion at the early liturgy. When the priest holding the chalice recited the words “… but like the thief accept me,”3 almost everybody fell to the ground, their fetters clanking, as if taking these words literally to their account.