Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Tale of a Niggun


    Prev Next



      Also by Elie Wiesel

      with illustrations by Mark Podwal

      The Golem

      A Passover Haggadah

      The Six Days of Destruction

      King Solomon and His Magic Ring

      Text copyright © 1978 by Elirion Associates, Inc.

      Illustrations copyright © 2020 by Mark Podwal

      Introduction copyright © 2020 by Elisha Wiesel

      Glossary copyright © 2020 by Schocken Books, a division of Penguin Random House LLC, New York

      All rights reserved. Published in the United States by Schocken Books, a division of Penguin Random House LLC, New York, and distributed in Canada by Penguin Random House Canada Limited, Toronto.

      Schocken Books and colophon are registered trademarks of Penguin Random House LLC.

      The text of this work originally appeared, in slightly different form, as a chapter in Perspectives on Jews and Judaism: Essays in Honor of Wolfe Kelman, edited by Arthur A. Chiel (New York: Rabbinical Assembly, 1978).

      Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

      Names: Wiesel, Elie, 1928–2016, author. Podwal, Mark H., [date] illustrator. Wiesel, Elisha, [date] writer of introduction.

      Title: The tale of a niggun / Elie Wiesel ; illustrations by Mark Podwal ; introduction by Elisha Wiesel.

      Description: First edition. New York : Schocken Books, 2020

      Identifiers: LCCN 2020002648 (print). | LCCN 2020002649 (ebook). ISBN 9780805243635 (hardcover). | ISBN 9780805243642 (ebook).

      Subjects: LCSH: Holocaust, Jewish (1939–1945)—Poetry. LCGFT: Poetry.

      Classification: LCC PQ2683.I32 T35 2020 (print) | LCC PQ2683.I32 (ebook) | DDC 841/.914—dc23

      LC record available at lccn.loc.gov/​2020002648

      LC ebook record available at lccn.loc.gov/​2020002649

      Ebook ISBN 9780805243642

      www.schocken.com

      Cover illustration by Mark Podwal

      Cover design by Kelly Blair

      ep_prh_5.6.0_c0_r0

      Contents

      Cover

      Also by Elie Wiesel with Illustrations by Mark Podwal

      Title Page

      Copyright

      Introduction

      Publisher’s Note

      The Tale of a Niggun

      Glossary

      A Note About the Author

      A Note About the Illustrator

      Introduction

      Elisha Wiesel

      “Why do you pray, Mr. Wiesel?”

      I began to answer, but the questioner cut me off after just a sentence or two.

      I realized he was right to do so. I had been giving him only a superficial reply, comparing the transcendent, otherworldly God of traditional Jewish belief with the false gods worshipped by our modern, materialistic society. It was a predictable response that invited challenge.

      I needed to go deeper into the question.

      And then I happened to find a tale to take me there.

      The Tale of a Niggun, a narrative poem written by my father in the late 1970s, was a work of which I had been completely unaware. Set during World War II and on the eve of the Purim holiday, the poem tells the haunting, heartbreaking story of a rabbi who wrestled with a decision about the fate of a ghetto’s Jews that no human being should ever have to confront. I did some research and discovered that my father had loosely based his story on actual, horrific events that had occurred during the war in European ghettos—most notably in two towns in central Poland, Zduńska Wola and Piotrków.

      Some weeks later, I read the story aloud to the holy congregation of New York’s Carlebach Shul on the eve of Purim, as Ta’anit Esther drew to a close. As I described how my father’s beloved, tortured rabbi communed with the sages from our past for guidance and solace, questions arose within me.

      “Where is the IDF in this story, furious with a holy fire that they were not there to prevent the tragic outcome and swearing that this will never again happen to our people?” I could hear my cousin Steve asking.

      “Where is Mordechai Anielewicz in this story, determined to take some of the enemy with him and show the world that Jewish blood is not cheap?” I could hear my friend Shmuley asking.

      The answer to these questions is one that I would not have considered as a younger man. While there is something about the deaths of powerless Jews that seems to demand a coda filled with the heroics of the Israeli Army or the resistance fighters in the ghettos, my father’s point was that this is not the only way for Jews to be heroes.

      My father never carried a weapon, but he was a hero just the same. He fought with words, by telling his story and the stories of so many others, all of them heroes, too. He fought by infusing his stories with hope.

      And that, to my surprise, gives me the answer to my challenger.

      Why do I pray?

      I pray because my father fought for memory, and so do I. He brought Jewish texts with him to Moscow for Simkhat Torah in the fall of 1965 and helped launch a movement to free our persecuted and imprisoned brothers and sisters by reporting what he saw and thought. He used his words to promote Jewish values, whether the victims were Jews or non-Jews.

      Why do I pray?

      Because I cannot separate my father from the Judaism he believed in, practiced, and wrote about. He was insistent that such a separation was impossible, even after what he saw and what he lived through. My father prayed every day, and I was blessed to see what living Judaism looked like in the way he treated people, the way he treated me, the way he treated knowledge, and the deep respect he paid to the past, present, and future. With him, as with the rabbi in this tale, the messenger became the message.

      Why do I pray?

      Because of the way my father’s face lit up at the sounds of a niggun or a midrashic discussion. Because nobody sang or danced more fervently than he did on Simkhat Torah. Because we deserve the joy of connection across millennia that our ancestors felt. Because our children deserve to see us experiencing this joy.

      And if you want to understand how my father prayed and not just why: Let us let go of words and join him, and the rabbi in this story, and Jewish people throughout the world in their synagogues this coming Friday night, as Shabbat begins and we are swept up into the niggunim being sung as daylight fades into holiness.

      Publisher’s Note

      The text of The Tale of a Niggun was brought to our attention by Mechael Pomeranz, the proprietor of the iconic Jerusalem bookstore that bears his family name. One of Professor Wiesel’s students for more than three decades, he is also the son of a survivor who is dedicated to ensuring that the Holocaust is remembered authentically. Mr. Pomeranz unearthed this treasure in an out-of-print collection of essays that had been published in 1978 in honor of the renowned Rabbi Wolfe Kelman, who had been a good friend of Professor Wiesel.

      A ghetto,

      somewhere in the East,

      during the reign of night,

      under skies of copper

      and fire.

      The leaders of the community,

      good people all,

      courageous all,

      fearing God and loving His Law,

      came to see

      the rabbi

      who has cried and cried,

      and has searched

      darkness

      for an answer

      with such passion

      that he no longer

      can see.

      It’s urgent,

      they tell him,

      it’s more than
    urgent;

      it’s a matter

      of life or death

      for some Jews

      and perhaps

      all Jews.

      Speak,

      says the rabbi,

      tell me all:

      I wish not to be spared.

      This is what the enemy demands,

      says the oldest

      of the old Jews

      to the rabbi,

      who listens

      breathlessly.

      The enemy demands

      ten Jews,

      chosen by us

      and handed over to him

      before tomorrow evening.

      Tomorrow is Purim,

      and the enemy,

      planning to avenge

      Haman’s ten sons,

      will hang ten of our own,

      says the oldest

      of the old Jews.

      And he asks:

      What are we to do, rabbi?

      Tell us what to do.

      And his colleagues,

      brave people

      though frightened,

      repeat after him:

      What are we to do, rabbi?

      Tell us what to do.

      We are afraid,

      says the oldest

      of the old Jews,

      afraid to make a decision—

      afraid to make the wrong decision:

      Help us, rabbi,

      decide for us—and

      in our place.

      And the rabbi,

      their guide,

      feels his knees weakening,

      the blood rushing to his face,

      his chest is ready to burst,

      and the room is turning,

      turning,

      turning around him,

      and so is the earth,

      and so are the skies,

      and soon,

      he feels,

      he will fall

      as falls the blind man,

      a victim of night

      and its prowlers.

      He demands an answer,

      says the oldest

      of the old Jews,

      the enemy demands an answer;

      tell us what it must be,

      our duty is to guide

      just as ours is to follow.

      What should we do

      or say?

      ask the leaders

      of the ghetto

      somewhere in the East

      under forbidden

      and cursed skies;

      what can we do

      so as not to be doomed?

      But the rabbi is silent;

      he dreams that he is dreaming,

      that he has heard nothing,

      lived nothing.

      He dreams, the rabbi,

      that he is someone else,

      living somewhere else,

      far away,

      outside walls,

      confronting other problems,

      related to God

      and not to death.

      But the unhappy leaders

      of the unhappy community

      look at him,

      and look at him

      with such force,

      such faith,

      that he feels he must return

      and speak.

      Leave me,

      he says with a weak but gentle voice,

      I wish to be left alone.

      I must think,

      meditate,

      I must go to the source,

      explore the depth

      and question

      the past;

      come back later,

      I shall be waiting for you,

      I promise,

      yes,

      I promise not to stay behind,

      not to be spared.

      Left to himself,

      the rabbi,

      breathing heavily,

      rises from his chair

      and goes to his bookshelves

      to consult the Rambam,

      who has foreseen

      all situations

      of all societies;

      his decisions are clear

      and precise,

      simple and human,

      humanly simple.

      And the Rambam,

      without hesitation,

      recites for him

      the immutable law

      of tradition,

      so harsh and so generous,

      and so compassionate, too:

      No community,

      even when besieged,

      may sacrifice

      one of its members;

      rather perish together

      than hand over

      to the enemy,

      were he most implacable,

      one of its children.

      The rabbi of the ghetto understands

      but refuses to accept:

      The Law is beautiful,

      he says,

      the Law is luminous,

      but

      here we deal

      not with ideas

      nor with beauty

      but with the destiny

      of a community,

      of a living community in Israel.

      And the Rambam

      answers with sadness:

      I understand,

      you are allowed to question

      and even refute

      my judgment,

      though it is based

      on justice

      and law;

      you are allowed to expect

      another answer,

      a more humane solution.

      But,

      brother in Israel,

      brother in Torah,

      understand me, too:

      I have not foreseen,

      I could not foresee,

      your predicament,

      your tragedy.

      No, unfortunate rabbi,

      no, poor brother of mine,

      I,

      Moshe son of Maimon,

      can be of no help to you

      or yours.

      So, obstinate and tenacious,

      the rabbi in the ghetto

      turns toward other teachers,

      some older

      and some younger

      than Rabeinu Moshe—

      who knew much about Jewish suffering

      but not enough about the cruelty

      of the enemy.

      He turns toward the

      sages of Babylon

      and Yavneh, the

      legislators of Bnei Brak

      and Fez, the

      codifiers of France

      and Spain,

      and all, sadly,

      shake their heads:

      Rabbi, poor rabbi,

      poor brother and colleague,

      if he,

      our teacher and guide,

      Moshe ben Maimon,

      if he cannot help you—

      how could we?

      And yet—

      rejecting resignation,

      the rabbi in the ghetto

      goes from one to another,

      asking again and again

      his burning question:

      You have taught me much

      but not enough;

      you have not told me

      whether


      I am to send ten Jews to the gallows

      so as to save a thousand.

      Whether

      I am to condemn them all

      and let them be massacred

      so as to save Jewish honor,

      so as to save

      the Jewish soul,

      which cannot die

      and which dies nevertheless.

      Where is truth, Rashi?

      Where is justice, Rabbeinu Tam?

      Which is the way,

      Saadia Gaon,

      which is the way

      leading to Torah

      and salvation

      at the same time?

      And all the sages,

      all the commentators,

      give him the same answer:

      Forgive us,

      young brother,

      forgive us,

      young colleague,

      we cannot help you—

      for our knowledge

      cannot replace your own.

      And so—

      from book to book,

      from century to century,

      from guide to guide,

      the rabbi comes to the Besht,

      the most magnificent,

      the most human,

      the most brotherly

      of sages and teachers.

      And he breaks into sobs:

      Israel, he says,

      Israel son of Sarah,

      you who consoled so many communities

      in distress,

      console us, too.

      You who accomplished

      so many miracles

      for so many people,

      intercede on our behalf.

      I do not ask of you

      to defeat the enemy,

      nor even to revoke the decree;

      all I ask of you

      is to help me

      find a solution.

      If you know the solution,

      share it with me,

      for I do not know it:

      all I know is

      that there is night

      around me

      and in me;

      and I am sinking,

      drawn by its silence,

      which is God’s, too.

      And the Besht,

      faithful to his legend,

      puts his arm around the rabbi’s shoulder

      and smiles at him,

      and rather than talk,

      begins to sing to him

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026