Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Selected Poetry (Penguin)

    Prev Next

    He wakes, his senses in confusion …

      But all around is quiet still;

      The marble-bedded fountains trill,

      270And, boon companion to the rose,

      The nightingale makes darkness peal;

      At last the eunuch finds repose,

      And once again his tired eyes close.

      Those splendours of the Eastern night

      That give the Mussulman delight

      And make the fleeting hours the fewer!

      His house’s open luxury,

      His garden’s magical allure,

      His harem solid and secure

      280Beneath the moon’s serenity,

      Alive with murmured confidences

      And inspiration of the senses!

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

      Among the women one, awake,

      Sat up and, with the lightest breath,

      Rose from her bed, began to walk

      The darkness with the softest step …

      Before her on the threshold stretched

      The grizzled eunuch in a doze,

      Menacing still in his repose –

      290His baleful heart would never rest!

      But she was past him like a ghost.

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

      Her walk was brought soon to a halt

      Before a door; then what surprise

      When, trembling, she drew back the bolt

      To see what lay before her eyes …

      An inner dread pervaded her.

      An icon-light’s sad lonely flare

      Played on the pure and simple face

      And holy symbol of the cross.

      300O Georgian maid! The scene you see

      Is native to your very soul,

      To your forsaken self it all

      Speaks of the things that used to be. –

      Before her, peaceful as a child,

      The princess lay; a virgin dream

      Brightened her cheek where tears had been

      And warmed it to a gentle smile:

      Thus the moon lights up a flower

      Left hanging heavy from a shower.

      310It seemed, an angel sent from heaven

      Not long ago alighting there

      Had lain to rest with many a tear

      For that poor prisoner of the harem.

      Zarema, what is this despair?

      With burning breast and breath held tight

      She fell upon her knees, and cried:

      ‘Take pity on me, and hear my prayer …!’

      Her passionate entreaty broke

      Upon the maiden’s sleep; she woke.

      320And there before her frightened eyes –

      A stranger down upon her knees;

      With trembling hand she helped her rise,

      Then said, a little more at ease:

      ‘Who are you? … In the night, so late

      And quite alone – Why have you come?’

      ‘Help me; in my unlucky fate

      One hope is left me – only one …

      Long did I live a life of bliss, and

      Every day was free from care,

      330Happiness was everywhere …

      Now I can only die here. Listen.

      ‘The land where I was born is far

      Far away … but to this day

      Nothing can destroy or mar

      The pictures in my memory.

      Mountains rising in the sky,

      Hot alpine streams that never dry,

      Impenetrable oaks and bays,

      Other laws and other ways;

      340But in what circumstance or woe

      I left my home I do not know;

      All I remember is the sea,

      A man high up above the sails …

      And after that, no griefs or ills

      Ever came to trouble me.

      I blossomed in tranquillity;

      Long did I keep myself apart;

      I waited in the harem’s shade.

      I found the yearning of my heart

      350Fulfilled at last. Girey had stayed

      His hand from bloody war, to cease

      His fearsome raids and turn to peace,

      And see his beauties didn’t fade.

      Before him, fearfully in line,

      We waited. Then his radiant gaze

      Lighted on me; no word of praise,

      He called me to him … From that time

      We breathed unclouded ecstasy;

      No doubt, or spite, or jealousy

      360Troubled either him or me.

      Mariya! You appeared before him …

      At once you bore his soul away,

      And then how many times I saw him

      Consumed by treacherous thoughts – Girey

      Shuts his ears to my reproaches;

      He finds the heart’s groans wearisome;

      Those feelings, confidences, touches

      We once exchanged – now he knows none.

      You are incapable of wrong;

      370I can lay no blame on you …

      I am beautiful; among

      All others here, no one but you

      Can rival me; but I was born

      For passion, not your kind of love:

      Then why disturb a helpless heart

      With your impassive grace? Enough!

      I am the one he’s set apart;

      Still I feel his burning kisses

      And hear his awe-inspiring vows,

      380All his thoughts and all his wishes

      Shared with me in precious hours;

      I shall die if he betrays me …

      Weeping on my knees before you

      I don’t accuse you, I implore you –

      Give me back my joy, and raise me

      From my knees to be Girey’s:

      For he is mine; you blind his eyes.

      Disdain him, beg him, bore him, puzzle him,

      Employ whatever means you can;

      390Swear … (of course I am a Muslim,

      Like all the captives of the Khan,

      Although my faith was once another,

      And that one, taught me by my mother,

      Was yours) … An oath then; don’t abuse it:

      Return Zarema to Girey …

      I have a dagger, I can use it

      In my own Caucasian way.’

      And on the instant she was gone.

      The princess dared not follow her.

      400The language of tormenting passion

      Was alien to her, but she heard

      The murderous accents of obsession.

      Where were the prayers and words to aid her

      After such humiliation?

      What was the best that could await her?

      Lost wasted bloom, the sorry station

      Of a neglected concubine?

      If Khan Girey – O God! – forgot

      His captive beauty at her shrine

      410For ever – or one day cut short

      The wretched years of her decline?

      Then with what delight Mariya

      Would take her leave of worldly strife!

      The dearest moments of her life

      Were over, nothing would be dearer!

      What was there left for her to do,

      Lost in the wasteland of this world?

      Mariya’s time had come below;

      The heavens smiled, and from her woe

      420To peace eternal she was called.

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

      Mariya gone, the days sped by.

      At rest she would forever lie.

      The long-awaited world she lit

      As, angel-like, she entered it.

      What brought her life to its sad close?

      Despair consuming her heart’s core?

      Some sickness? … Something else? Who knows?

      Gentle Mariya was no more!

      The gloomy palace was forlorn;

      430Girey was absent; now he made,

      With his new-gathered Tatar horde,

      Many a further deadly
    raid.

      Black of brow, athirst for blood,

      He rode the battle’s stormy flood,

      But in his inmost heart the flame

      Of other feelings burned its pain.

      From time to time, his sabre raised,

      He checked his sweep and seemed quite dazed,

      Gazing at nothing, motionless;

      440Then paled – was he benumbed by fears? –

      And whispered something none could guess;

      His cheek would show hot sudden tears.

      The harem is without its khan,

      Languishing in sad neglect;

      The eyes that constantly suspect

      Still oversee with cold command

      Those fading maidens, and among them

      Long has the Georgian been unseen:

      The silent guardians of the harem

      450Have plunged her in the deepest stream;

      Her torment ceased at just the time

      The princess met her sudden end;

      Whatever could have been her crime,

      Fearful was the punishment! –

      Giving up his ravages

      Through peaceful Russian villages

      And lands below the Caucasus,

      The Khan returned to the Crimea,

      And to the memory of Mariya,

      460Never ceasing to adore her,

      He had a marble fountain raised

      In a remote and tranquil corner.

      Over it, high in a recess,

      A cross was given pride of place

      Above the Muslim moon (of course,

      A solecism one ignores);

      Also an epigraph – the years

      Have not erased it from this marvel:

      The water warbling over marble

      470Falls on the script in cooling tears,

      And they will flow for evermore.

      Thus a grieving mother weeps

      Over a son who fell in war.

      There a passing maiden keeps

      Acquaintance with the ways of old;

      A spot on which grief never sleeps –

      The Fount of Tears, it is now called.

      Cut off from all society,

      For northern friends and feasts I long;

      480I’ve visited Bakhchisaray,

      Its palace in oblivion.

      Along the silent passageways

      I’ve wandered where the Tatar scourge

      Was wont to feast and take his ease,

      Returned from raids, campaigns and such.

      And there still, all combines to please

      Throughout the empty courts and halls;

      The waters run and roses glow,

      And everywhere vines thickly grow,

      490And gold gleams bright upon the walls.

      There I’ve seen many a latticed chamber

      Where, in the springtime of their years,

      Fingering rosaries of amber,

      The women sighed and hid their tears.

      I’ve seen the graveyard of the khans;

      Those columns, for each potentate,

      Topped with their spiral marble crowns,

      Seemed the ordinance of fate.

      The khans – the harem and its guard –

      500Where were they? All was silent, sad,

      All changed … But no, it wasn’t that

      That in this moment filled my heart:

      The roses’ breath and fountains’ spill

      Had led me to forget all else,

      And all at once my heightened pulse

      Leapt with a mysterious thrill:

      A shade – a maiden passed before me!

      . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

      My friends, whose image did I see?

      Whose shade pursued and haunted me,

      510So boldly, ineluctably?

      Was it Mariya’s gentle soul

      Or did Zarema hurry by,

      Consumed with furious jealousy,

      Alone in an abandoned hall?

      Other eyes now come to mind,

      Beauty belonging to this world,

      And in my banishment I pine,

      A living form I long to hold …

      Madman, no more! You’ve long since paid

      520Your tribute to unhappy love,

      Do not renew vain vows you’ve made,

      And dreams on which you’ve fed enough –

      Come to your senses: will you long

      Embrace your chains, poor prisoner,

      And on your unembarrassed lyre

      Announce your madness to the throng?

      Peace and the Muses’ devotee

      Am I: forgetting love and fame,

      Soon, O Salgir, I shall be free

      530And happy on your shores again!

      And I shall see those once-dear slopes

      Arise from memory’s fond haze;

      As the Crimean coastline swoops

      The sea will cheer my hungry gaze.

      Enchanted region! Living dream!

      The eye’s delight – whether you choose

      The vineyards’ ruby-amber gleam,

      Or hills and woods of all the hues,

      Or poplars sheltering a stream …

      540All beckons to the traveller

      When at the quiet morning hour

      He takes an upland path to urge

      His old mount on with bridle slack,

      And there before him, forth and back

      The greening waters swell and surge

      Beneath the crags of Ayu-Dag.

      1823

      The Gypsies

      The transitional character of this poem in Pushkin’s development may explain some hesitation on his part in the manner and timing of its publication. He delayed the first edition in its entirety for more than two years; it appeared in a small paperbound book on its own in 1827, after his return from exile, without his name as author and with a note on the cover that it had been written in 1824. Pushkin’s farewell to Romanticism is enacted in the poem itself, which is a new beginning in the genre of the poema. In his Romantic quest for ‘freedom’ from the shackles of urban life, Aleko doesn’t Romantically melt into gypsy society and relish its free-and-easy values; his unattached vagueness is set amid the ever-active, vibrant day-to-day life of the ‘migratory horde’ (line 18). His behaviour is sharply at odds with the values of the gypsy community that takes him in; this is reflected in the language of the narrative and the individual voices of Aleko, the old gypsy and his daughter, and it leads to tragedy.

      The Gypsies has been the subject of much debate among Russian thinkers and critics, Aleko being seen as a new kind of character in Russian literature, representing the played-out values of Enlightenment civilisation in contrast to those of primal, innocent, rural society (see more on this in the Introduction under ‘Narrative Poems’). Dostoyevsky put Aleko and Onegin at the centre of his famous ‘Pushkin speech’ of 1880, considering Aleko ‘a stranger in his own land’ and representative of the tragedy of the Russian intelligentsia cut off from the people.

      In this poem, the flexibility of Pushkin’s favourite iambic tetrameter, which is kept in the translation, makes it the ideal vehicle for conveying dramatic dialogue and stylistic contrast.

      A noisy band of gypsies roams

      Through Bessarabia far and wide.

      Tonight their worn and tattered homes

      Are pitched above the riverside.

      Joyful their encampment feels,

      Carefree their sleep beneath the skies,

      Like freedom; screened by wagon wheels

      Half overspread with canopies

      A fire burns bright; a family

      10Prepares its supper; on the lea

      The horses graze; a bear lies free

      Behind a tent. On every side

      Life sounds: the cares of families thinking

      Of next day’s short and early ride,

      The cries of children, women singing,

      And the travelling anvil ringing.

      But now the hush of slumber drops


      Upon the migratory horde,

      And in the steppe’s vast solitude

      20Neighs of horses, barks of dogs

      Are all the sounds that can be heard.

      Everywhere the fires have died;

      All is tranquil, and the moon,

      High up in the heavens alone,

      Shines down upon the quiet site.

      Inside his tent an old man sits,

      Warmed by the lingering glow of ashes,

      And doesn’t sleep; instead he watches

      The far expanses wrapped in mists.

      30Somewhere on the lonely steppe

      His daughter is off wandering; she

      Enjoys a life of liberty,

      She will be back; but night has crept

      Apace, and in a little time

      The moonlight will not be so bold,

      And of Zemfira not a sign;

      The old man’s meagre meal is cold.

      But here she comes, and following her

      A youth no one has seen before.

      40‘Father,’ declares the girl, ‘I found

      Our guest out there beside the mound;

      I’ve asked him in to stay with us.

      He wants to be a gypsy too;

      The law is after him, he says,

      But I shall love him and be true.

      Aleko is his name – I know

      He’ll go with me wherever I go.’

      OLD MAN

      I’ll be most glad if you will spend

      The night with us – or longer if

      50You wish, and share our food, our tent.

      Be one of us, and live our life –

      The threadbare freedom of the road.

      We’re off tomorrow with our load;

      Pick your trade if you’ve a flair:

      Singer, smith, or dance the bear.

      ALEKO

      I’ll stay with you.

      ZEMFIRA

      He shall be mine.

      No one shall take him from my bed …

      Out on the steppe tonight you’re blind:

      It’s crescent moon and it has set.

      60Sleep weighs heavy on my head …

      *

      Day comes. The sun shows through the mist.

      The old man takes the morning air;

      ‘Zemfira, wake! Your day is fair –

      Children, leave your couch of bliss!’

      People pour forth noisily;

      Tents are struck, and presently

      The carts move off as one. Now see,

      The throng of gypsies fills the plain:

      In baskets slung across their backs

      70Donkeys carry children playing;

      Closely following in their tracks

      Men, wives, girls, brothers, all together,

      Young and old; din everywhere,

      Songs, the roaring of the bear,

      The jingling of its iron tether,

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026