Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    The Waste Land

    Prev Next


      While Red Wing’s weeping her heart away.

      She watched for him day and night,

      She kept all the camp fires bright,

      And under the sky each night she would lie

      And dream about his coming by and by;

      But when all the braves returned

      The heart of Red Wing yearned,

      For far, far away, her warrior gay

      Fell bravely in the fray.

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 2 0 1 – 2 0 2

      1 0 5

      Eliot, in a note to these lines which may not be serious, reports that lines

      199–201 derived from a ballad “reported to me from Sydney, Australia.”

      According to one scholar, who cites no evidence for his claim, this soldiers’

      ballad originally had the word “cunts” instead of feet.

      201 [soda water]: bicarbonate of soda, or baking soda, used for cleaning.

      202 [ Et O ces voix d’enfants . . . ]: The last line of a sonnet by the French poet Paul Verlaine (1844–1896), “Parsifal,” first published in the Revue Wagnérienne

      (6 June 1886).

      Parsifal a vaincu les Filles, leur gentil

      Babil et la luxure amusante—et sa pente

      Vers la Chair de garçon vierge que cela tente

      D’aimer les seins légers et ce gentil babil;

      Il a vaincu la Femme belle, au coeur subtil,

      Étalant ses bras frais et sa gorge excitante;

      Il a vaincu l’Enfer et rentre sous sa tente

      Avec un lourd trophée à son bras puéril,

      Avec la lance qui perça le Flanc suprême!

      Il a guéri le roi, le voici roi lui-même,

      Et prêtre du très saint Trésor essentiel.

      En robe d’or il adore, gloire et symbole,

      Le vase pur où resplendit le Sang réel.

      —Et, o ces voix d’enfants chantant dans la coupole!

      The French can be translated as follows:

      Parsifal has overcome the maidens, their pretty

      Babble and alluring lust—and the downward slope

      Toward the Flesh of the virgin youth who tempts him

      To love their swelling breasts and pretty babble.

      He has overcome fair Woman, of subtle heart,

      Holding out her tender arms and thrilling throat;

      He has overcome Hell and returns under his tent

      With a heavy trophy at his youthful arm,

      With the lance which pierced the Savior’s side!

      He has healed the King, he himself a king,

      And a priest of the most holy Treasure.

      In a robe of gold he worships the vase,

      Glory and symbol, where the actual Blood shined.

      —And O those voices of children singing under the cupola.

      Verlaine’s poem refers to Richard Wagner’s opera, Parsifal (1882), in which

      the innocent knight Parsifal overcomes first the temptations of the flower

      maidens in Klingsor’s magic garden, then the temptations of the beautiful

      Kundry, who acts under a spell cast by Klingsor. Parsifal recovers the sacred

      spear with which Christ’s side had been pierced and returns to the Castle

      1 0 6

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 2 0 4 – 213

      of Monsalvat, where the Knights of the Holy Grail are waiting, and Anfortas,

      the Fisher King, will be healed by a touch from the spear. Before he heals

      Anfortas, Kundry (now free from Klingsor’s spell) washes his feet (compare

      with Mrs. Porter and her daughter), and after Anfortas is healed a choir of

      young boys sings.

      204–206 [Jug . . . Tereu]: See note to line 103.

      209 [Mr. Eugenides, the Smyrna merchant]: In both ancient Greek and Latin,

      euge means “well done” or “bravo!” In ancient Greek, eugeneia meant “high descent, nobility of birth,” and eugenes “well-born.” The word persists in the modern term “eugenics.” Smyrna, modern day Izmir, is on the western coast

      of modern Turkey, or Asia Minor, and until 1914 was part of the Ottoman

      Empire. Like other cities on the coast, it had had a heterogeneous population

      and was divided into Turkish, Jewish, Armenian, Greek, and Frankish quar-

      ters. During World War I, the Ottoman Empire had supported the Central

      Powers (Germany and the Austro-Hungarian Empire), while Greece had

      allied itself to the Entente (France, Britain, Russia). With the end of the

      war, obtaining Smyrna became Greece’s primary goal. In May 1919 a Greek

      occupation force, protected by allied warships, disembarked in the city.

      Meanwhile, the collapse of the Ottoman Empire and allied occupation of

      Constantinople had begun to produce support for the Turkish nationalist

      movement headed by Mustafa Kemal (Atatürk), which had declared itself the

      successor to the Ottoman Empire. In February 1921 an international confer-

      ence was held in London to resolve the problem of Asia Minor, but no agree-

      ment was reached. The Greeks launched a major o¤ensive in March and by

      the end of the summer were only forty miles from Ankara. But in August,

      Mustafa Kemal launched a countero¤ensive which completely routed the

      Greeks. On 8 September the Greek army evacuated Smyrna; the next day the

      Turks entered it and engaged in a full-scale massacre of the city’s Christian

      inhabitants, killing some thirty thousand. The conflict was not resolved until

      July 1923, with the signing of the Treaty of Lausanne, in which Greece ceded

      all territories in Asia Minor to the newly created Republic of Turkey. In short,

      Greece and Smyrna were much in the news throughout the period that Eliot

      was writing The Waste Land.

      212 [demotic]: As spoken by ordinary people, versus correct or learned speech.

      213 [Cannon Street Hotel]: Cannon Street runs westward from King William

      Street (see notes to lines 66, 67). The Cannon Street Station was designed by

      John Hawkshaw, the South Eastern Railway’s consulting engineer, and built

      between 1863 and 1866; it became a terminus for suburban commuters and

      businessmen traveling to and from the Continent. The massive, glass-roofed

      shed yawned over the north bank of the Thames. Though the station was

      remodeled in 1926 and badly damaged by bombs in World War II, its two

      distinctive towers, a familiar City landmark, were reconstructed as part of a

      redevelopment in 1969. Attached to the station was the City Terminus Hotel,

      later renamed the Cannon Street Hotel (see Fig. 10), designed by Edward

      Middleton Barry (1830–1880) and opened in May 1867. The building pre-

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 214 – 2 18

      1 0 7

      sented an uneasy mixture of Italianate and French Renaissance styles. The

      Cannon Street facade had its east and west corners, each crowned with a

      mansard roof and spirelet brought forward from the main building line.

      The hotel closed in 1931, due to a decline in business; its public rooms were

      kept open for meetings and banquets, but the remainder were converted to

      oªces, and the building was renamed Southern House. It was demolished

      in 1963 and replaced with a fifteen-story oªce block of sterile appearance.

      The architect, Edward Middleton Barry, is best known for having designed

      several notable buildings in London, including the railway hotel at Charing

      Cross, and Floral Hall in Covent Garden, Royal Opera House.

      214 [a weekend at the Metropole]: The Metropole is a hotel in Brighton (see Fig.

      11), a holid
    ay resort on the southern coast of England. Designed by Alfred

      Waterhouse (1830–1905) and opened in July 1890, it was the largest in Brit-

      ain outside London, with 328 rooms of various sizes. The seven-story build-

      ing, erected in red brick and terra-cotta, was also the first to break with the

      traditional cream color of buildings on the seafront; at the time it was called

      the ugliest building in Brighton. Today it is rather plain, adorned largely by

      ironwork balconies, since alterations made in 1959 included removing the

      distinctive bronze spire and several turrets, cupolas, and pinnacles.

      218 [I Tiresias . . . two lives]: A legendary blind seer from Thebes. One day, when

      he saw snakes coupling and struck them with his stick, he was instantly

      transformed into a woman; seven years later the same thing happened again

      and he was turned back into a man. Since he had experienced the body in

      both sexes, he was asked by Jove and Juno to settle a dispute concerning

      whether men or women had greater pleasure in making love. Tiresias took

      the side of Jove and answered that women had more pleasure. Juno, an-

      gered, blinded him. In compensation, Jove gave him the gift of prophecy

      and long life. The story is told in Ovid’s Metamorphoses, III, 316–338 (Eliot, in his notes, gives the original Latin for lines 320–338), given here in

      Rolfe Humphries’s translation:

      So, while these things were happening on earth,

      And Bacchus, Semele’s son, was twice delivered,

      Safe in his cradle, Jove, they say, was happy

      And feeling pretty good (with wine) forgetting

      Anxiety and care, and killing time

      Joking with Juno. “I maintain,” he told her,

      “You females get more pleasure out of loving

      Than we poor males do, ever.” She denied it,

      So they decided to refer the question

      To wise Tiresias’ judgment: he should know

      What love was like, from either point of view.

      Once he had come upon two serpents mating

      In the green woods, and struck them from each other,

      And thereupon, from man was turned to woman,

      1 0 8

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 2 2 1 – 2 2 2

      And was a woman seven years, and saw

      The serpents once again, and once more stuck them

      Apart, remarking: “If there is such magic

      In giving you blows, that man is turned to woman,

      It may be that woman is turned to man. Worth trying.”

      And so he was a man again; as umpire,

      He took the side of Jove. And Juno

      Was a bad loser, and she said that umpires

      Were nearly always blind, and made him so forever.

      No god can over-rule another’s action,

      But the Almighty Father, out of pity,

      In compensation, gave Tiresias power

      To know the future, so there was some honor

      Along with punishment.

      Tiresias also figures prominently in Sophocles’ play Oedipus Rex, in which

      he recognizes that the curse on Thebes has come about because Oedipus has

      unknowingly committed incest with his mother Jocasta and killed his father.

      Thebes has been turned into a waste land, its land and people infertile.

      221 [Homeward . . . the sailor home from sea]: Eliot’s note refers to Fragment 149

      by Sappho, a Greek poet of the seventh century b.c.: “Hesperus, you bring

      home all the bright dawn disperses, / bring home the sheep, / bring home the

      goat, bring the child home to its mother.” For many readers the entire pas-

      sage on “the violet hour” (lines 215–223) recalls Dante, Purgatorio VIII, 1–6: Era già l’ora che volge il disio

      ai navicanti e ’ntenerisce il core

      lo dí c’han detto ai dolci amici addio;

      e che lo novo peregrin d’amore

      punge, s’e’ ode squilla di lontano

      che paia il giorno pianger che si more.

      The passage can be translated as follows:

      It was now the hour that turns back the desire

      of sailors and melts their heart

      the day that they have bidden dear friends farewell,

      and pierces the new traveler with love

      if he hears in the distance

      the bell that seems to mourn the dying day.

      222 [The typist . . . ]: It is diªcult today to appreciate just how innovative Eliot was in making a typist a protagonist in a serious poem. Prior to The Waste

      Land typists had appeared almost exclusively in light verse, humorous or

      satirical in nature. Their ever increasing presence in oªces after 1885 was

      registered instead in fiction and early film. While they were sometimes inte-

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 2 2 5 – 2 5 3

      1 0 9

      grated into genre fiction (the thriller, detective fiction), often they were

      shown being tempted by unscrupulous bosses or fellow workers. Early nov-

      els about typists, from 1893 to 1908, were often melodramatic and lurid (see,

      for example, Clara Del Rio, Confessions of a Type-Writer [Chicago: Rio, 1893]), but these vanished after 1910. Instead, typists became a subject increasingly

      explored by writers working in the tradition of realism. American writers

      who did this were David Graham Phillips (mentioned by Eliot in the London

      Letter, March 1921, 137), The Grain of Dust (New York: D. Appleton, 1911);

      Sinclair Lewis, The Job (New York: Harcourt, Brace, 1917); and Winston

      Churchill, The Dwelling Place of Light (New York: Macmillan, 1917). In Great Britain authors who did this were Ivy Low, The Questing Beast (London:

      Secker, 1914); Arnold Bennett, Lilian (London: Cassell, 1922); and Rebecca

      West, The Judge (London: Hutchinson, 1922). In four of these novels the

      heroine engages in what would now be termed consensual premarital sex.

      225 [Her drying combinations]: A “combination” was the popular term for a

      “combination garment,” so-called because it combined a chemise with draw-

      ers or panties in a single undergarment. Combinations were introduced in

      the 1880s and vanished after World War II.

      234 [a Bradford millionaire]: Bradford is located in the western part of Yorkshire,

      a county in the northeast of England; it has always been a woolen and textile

      center, and during the nineteenth century it experienced fantastic growth, its

      population rising from 13,000 in 1801 to 280,000 by 1901. In Eliot’s era the

      town was still known for its textile industries, which employed more than

      33 percent of the city’s workers. Its mills prospered during World War I by

      manufacturing serge, khaki uniforms, and blankets for the armed forces.

      After the war there were charges of wartime profiteering.

      246 [And walked among . . . the dead]: See Homer, Odyssey, book XI, which

      recounts Odysseus’s journey to the underworld, where he consults Tiresias.

      253 [When lovely woman . . . ]: Eliot’s note directs the reader to a novel by Oliver Goldsmith (1730?–1774), The Vicar of Wakefield (1762), chapter 24. The chapter begins with the song of Livia, which is introduced thus:

      The next morning the sun rose with peculiar warmth for the season;

      so that we agreed to breakfast together on the honey-suckle bank: where,

      wile we sate, my yongest daughter, at my request, joined her voice to the

      concert on the trees about us. It was in this place my poor Olivia first

      met her seducer, and every object served
    to recall her sadness. But that

      melancholy, which is excited by objects of pleasure, or inspired by

      sounds of harmony, soothes the heart instead of corroding it. Her

      mother too, upon this occasion, felt a pleasing distress, and wept, and

      loved her daughter as before. “Do, my pretty Olivia,” she cried, “let us

      have that little melancholy air your pappa was so fond of, your sister

      Sophy has already obliged us. Do child, it will please your old father.”

      She complied in a manner so exquisitely pathetic as moved me.

      1 1 0

      e d i t o r ’ s a n n o t a t i o n s t o l i n e s 2 5 7 – 2 6 6

      When lovely woman stoops to folly,

      And finds too late that men betray,

      What charm can sooth her melancholy,

      What art can wash her guilt away?

      The only art her guilt to cover,

      To hide her shame from every eye,

      To give repentance to her lover,

      And wring his bosom—is to die.

      257 [“This music . . . upon the waters”]: See note to line 192.

      258: The Strand, three-fourths of a mile long, is one of the busiest and most con-

      gested streets in London. It runs northeast from Trafalgar Square parallel to

      the Thames. Together with its prolongation, Fleet Street, it connects the City

      (or financial district) with Westminster (the political district). The street con-

      tains many restaurants, theaters, pubs, and hotels. Queen Victoria Street

      runs from Bank Junction, the very heart of the City, southwest and then west

      to Blackfriars Bridge (see Fig. 9). See also ll. 180, 207.

      260 [Lower Thames Street]: This street runs eastward from London Bridge along

      the north bank of the Thames (see Figs. 9, 12, 13). At this time the eastern end

      of it still housed Billingsgate Market, and “fishmen” were laborers who carried

      or wheeled the fish from docks to the market. At its western end still stands

      the church of St. Magnus Martyr (see below, line 263). In Eliot’s time the

      area was still lively with colorful fishmen and local tradespeople (see Fig. 13).

      264 [St. Magnus Martyr]: Built between 1671 and 1676 by Sir Christopher Wren,

      it is one of fifty-one churches which Wren built in the wake of the fire of

      London of 1666. Wren is best known as the architect of St. Paul’s Cathedral.

      Eliot refers to the slender Ionic columns which grace the church’s interior

      (see Figs. 12–14).

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026