Online Read Free Novel
  • Home
  • Romance & Love
  • Fantasy
  • Science Fiction
  • Mystery & Detective
  • Thrillers & Crime
  • Actions & Adventure
  • History & Fiction
  • Horror
  • Western
  • Humor

    Bertolt Brecht: Mutter Courage und ihre Kinder 7

    Page 37
    Prev Next

    For my preferment with Lord Ferdinand.

      ’Tis agreed I follow him to the wars.

      ANTONIO

      Here comes the great Calabrian Duke.

      They give way as Duke Ferdinand and courtiers, Bosola and Castruchio enter.

      FERDINAND

      Are the galleys come about yet?

      CASTRUCHIO

      They are, my lord. But methinks you should not desire to go to war in person.

      FERDINAND

      Now for some weighty reason. Why not?

      CASTRUCHIO

      It is fitting a soldier should rise to be a prince but not necessary a prince should descend to be a captain.

      FERDINAND

      No?

      CASTRUCHIO

      No, my lord, he were far better do it by deputy.

      FERDINAND

      This war too nearly touches mine honour. Since the old Duke of Malfi fell, I have sworn to defend my sister Duchess in his stead. While I live she need fear no foe.

      CASTRUCHIO

      Believe my experience. That realm is never long quiet where the ruler is a soldier.

      FERDINAND

      Antonio, great master of our sister

      Duchess’ household! Your cousin pleases me.

      His skill in this new science of gunnery

      From France we’ll soon know how to use in Cyprus.

      Enter courtier.

      COURTIER

      Your brother, the Lord Cardinal and sister duchess will be here anon. The people line the streets awaiting your progress to the haven.

      Crowd noises.

      Hark, your grace may hear their lusty shouts.

      Duke moves off towards the window to observe the crowd.

      DELIO

      Apart with Antonio.

      The presence begins to fill. You promised me

      To make me partaker of the natures

      Of some of your great courtiers.

      ANTONIO

      Well, there’s the Cardinal.

      DELIO

      What’s his temper? They say he’s a great scoundrel.

      ANTONIO

      He should have been Pope but did bestow bribes too impudently. Some good he hath done.

      DELIO

      What’s his brother, my new master?

      ANTONIO

      The Duke, there? A most perverse and turbulent nature.

      DELIO

      Twins?

      ANTONIO

      In quality. ’Tis said he and his brother are like plumtrees that

      grow crooked over standing pools. They are rich and o’erladen

      with fruit but none but crows, pies and caterpillars feed

      on them.

      DELIO

      What of their sister, the fair Duchess?

      ANTONIO

      You never fixed your eye on three fair medals

      Cast in one figure of so different temper.

      For her discourse it is so full of rapture

      You will only begin then to be sorry

      When she doth end her speech and wish, in wonder,

      She held it less vainglory to talk much.

      She throws upon a man so sweet a look

      That it were able to raise one that lay

      Dead in a palsy but in that look

      There speaketh so divine a continence

      As cuts off all lascivious and vain hope.

      Her days are practised in such noble virtue

      That sure her nights, nay more her very sleeps,

      Are more in heaven than other ladies’ shrifts.

      Let all sweet ladies break their flattering glasses

      And dress themselves in her.

      DELIO

      Fie, Antonio,

      Have you turned scholar studying of her virtues?

      ANTONIO

      I’ll case the picture up. Only this much—

      All her particular worth grows to this sum.

      She stains time past, lights the time to come.

      Enter Cardinal, Duchess and Cariola.

      CARDINAL

      Crossing to Ferdinand:

      We are to part from you.

      To Duchess:

      And your own discretion

      Must now be your director.

      FERDINAND

      You are a widow;

      You know already what man is and therefore

      Let not youth, high promotion, eloquence—

      CARDINAL

      No, nor anything without the addition, honour,

      Sway your high blood.

      FERDINAND

      Marry? They are most lascivious

      Will wed twice.

      CARDINAL

      Oh fie!

      FERDINAND

      Their livers are more spotted

      Than Laban’s sheep.

      DUCHESS

      Diamonds are of most value,

      They say, that have passed through most jewellers’ hands.

      FERDINAND

      Whores, by that rule, are precious.

      DUCHESS

      Will you hear me?

      I’ll never marry.

      CARDINAL

      So most widows say.

      But commonly that motion lasts no longer

      Than the turning of an hourglass, the funeral sermon

      And it end both together.

      FERDINAND

      Now hear me:

      You live in a rank pasture here in the court.

      There is a kind of honeydew that’s deadly.

      ’Twill poison your fame; look to it; be not cunning.

      For they whose faces do belie their hearts

      Are witches, ere they arrive at twenty years,

      Aye, and give the devil suck.

      DUCHESS

      This is terribly good counsel.

      FERDINAND

      Hypocrisy is woven of a fine small thread,

      Subtler than Vulcan’s engine; yet believe it

      Your darkest actions, nay your privatest thoughts,

      Will come to light.

      CARDINAL

      You may flatter yourself

      And take your own choice privately to be married

      Under the eyes of night.

      FERDINAND

      Think it the best voyage

      That e’er you made, like the irregular crab,

      Which though it goes backward, thinks it goes right

      Because it goes its own way, but observe;

      Such weddings may more properly be said

      To be executed than celebrated.

      CARDINAL

      The marriage night

      Is the entrance into some prison.

      FERDINAND

      And those joys,

      Those lustful pleasures are like heavy sleeps

      Which do forerun man’s mischief.

      CARDINAL

      Wisdom begins at the end. Remember it.

      DUCHESS

      To Cardinal.

      We’ll bear you company to your litter.

      Cardinal gives her his arm and they go out. Ferdinand beckons to Bosola and takes him apart.

      FERDINAND

      Giving him money.

      There’s gold.

      BOSOLA

      Whose throat must I cut?

      FERDINAND

      I give you that

      To live in the court here and observe the Duchess,

      To note all the particulars of her behaviour;

      What suitors do solicit her for marriage

      And whom she best affects. She’s a young widow;

      I would not have her marry again.

      BOSOLA

      No, Sir?

      FERDINAND

      Do not ask the reason but be satisfied.

      I say I would not.

      There is a place that I procured for you

      This morning, the provisorship of the horse.

      BOSOLA

      The provisorship of the horse? Say then my corruption

      Grew out of horse dung. Oh that your bounty

      Should make me a villain! I am your creature

      Exits.

      DELIO


      To Antonio.

      I knew this fellow seven years in the galleys

      For a notorious murder.

      Duchess re-enters and goes to Ferdinand.

      DUCHESS

      I think that speech between you both was studied,

      It came so roundly off.

      FERDINAND

      You are my sister.

      This was my father’s poignard, do you see ?

      Shows poignard.

      I would be loth to see it look rusty since it was his.

      I would have you give over these chargeable revels.

      A visor and a mask are whispering rooms

      That ne’er were built for goodness. Fare ye well,

      And women like that part which, like the lamprey,

      Hath never a bone in it.

      DUCHESS

      Fie, sir!

      FERDINAND

      Nay,

      I meant the tongue, variety of courtship.

      What cannot a neat knave with a smooth tale

      Make a woman believe. Farewell lusty widow.

      He goes out. She pauses for a moment, then follows with courtiers.

      VOICE

      Way for the Duke! Make way for Duke Ferdinand! Way for

      the Duke! The Duke is off to the wars!

      Crowd noises.

      Scene 2

      Boudoir of the Duchess of Malfi.

      Duchess and Cariola are on.

      DUCHESS

      Shall all this move me? If my royal kindred

      Lie in my way unto this marriage,

      I’ll make them my low footsteps. And even now,

      Even in this hate, as men in some great battles

      By apprehending danger, have achieved

      Almost impossible actions (I have heard soldiers say so),

      So I, through frights and threatenings, will assay

      This dangerous adventure. Let old wives report

      I winked and chose a husband! Cariola,

      To thy known secrecy I have given up

      More than my life, my fame.

      CARIOLA

      Both shall be safe;

      For I’ll conceal this secret from the world

      As warily as those that trade in poison

      Keep poison from their children.

      DUCHESS

      Thy protestation

      Is ingenious and hearty: I believe it.

      Is Antonio come?

      CARIOLA

      He attends you.

      DUCHESS

      Good dear soul,

      Leave me: but place thyself behind the arras

      Where thou mayst overhear us. Wish me good speed.

      Cariola goes behind the arras.

      For I am going into a wilderness

      Where I shall find nor path nor friendly clew

      To be my guide.

      Enter Antonio.

      I sent for you; sit down;

      Take pen and ink and write: are you ready?

      ANTONIO

      Yes.

      DUCHESS

      What did I say?

      ANTONIO

      That I should write somewhat.

      DUCHESS

      Oh, I remember:

      After this triumph and this large expense,

      It’s fit (like thrifty husbands) we inquire

      What’s laid up for tomorrow.

      ANTONIO

      So please your beauteous excellence.

      DUCHESS

      Beauteous?

      Indeed I thank you: I look young for your sake.

      As my steward you have taken my cares upon you.

      ANTONIO

      I’ll fetch your grace the particulars

      Of all your revenues and your expenses.

      DUCHESS

      Oh, you are an upright treasurer; but you mistook

      For when I said I meant to make inquiry

      What’s laid up for tomorrow, I did mean

      What’s laid up yonder for me.

      ANTONIO

      Where?

      DUCHESS

      In heaven.

      I am making my will (as ’tis fit princes should

      In perfect memory), and I pray sir, tell me

      Were it not better to make it smiling, thus,

      Than in deep groans and terrible ghastly looks

      As if the gifts we parted with procured

      That violent distraction?

      ANTONIO

      Oh, much better.

      DUCHESS

      If I had a husband now this care were quit:

      But I intend to make you overseer.

      What good deed shall we first remember? Say.

      ANTONIO

      Begin with that first good deed began i’ th’ world,

      After man’s creation, the sacrament of marriage,

      I’d have you first provide for a good husband:

      Give him all.

      DUCHESS

      St. Winfrid, that were a strange will!

      ANTONIO

      ’Twere strange if there were no will in you

      To marry again.

      DUCHESS

      What do you think of marriage?

      ANTONIO

      I take it as those that deny purgatory,

      It locally contains or heaven or hell;

      There’s no third place in it.

      DUCHESS

      How do you like it?

      ANTONIO

      My banishment, feeding on my melancholy,

      Would often reason thus—

      DUCHESS

      Pray let’s hear it.

      ANTONIO

      Say a man never marry, nor have children,

      What takes that from him? Only the bare name

      Of being a father, or the weak delight

      To see the little wanton ride a cock-horse

      Upon a painted stick or hear him chatter

      Like a taught starling.

      DUCHESS

      Fie, fie, what’s all this ?

      One of your eyes is bloodshot. Use my ring to it.

      They say ’tis a good remedy. ’Twas my wedding ring

      And I did vow never to part with it

      But to my second husband.

      ANTONIO

      You have parted with it now.

      DUCHESS

      Yes, to help your eyesight.

      ANTONIO

      You have made me stark blind.

      DUCHESS

      How?

      ANTONIO

      There is a saucy and ambitious devil

      Is dancing in this circle.

      DUCHESS

      Remove him.

      ANTONIO

      How?

      DUCHESS

      There needs small conjuration when your finger

      May do it: thus, is it fit?

      ANTONIO

      What said you?

      He kneels.

      DUCHESS

      Sir,

      This goodly roof of yours is too low built;

      I can not stand upright in’t, nor discourse

      Without I raise it higher: Raise yourself,

      Or if you please, my hand to help you: so.

      ANTONIO

      Ambition, madam, is a great man’s madness

      That is not kept in chains and close-pent rooms

      But in fair lightsome lodgings and is girt

      With the wild noise of prattling visitants

      Which makes it lunatic beyond all cure.

      Conceive not I am so stupid but I aim

      Whereto your favours tend: but he’s a fool

      That, being acold, would thrust his hands in the fire

      To warm them.

      DUCHESS

      So, now the ground’s broke,

      You may discover what a wealthy mine

      I make you lord of.

      ANTONIO

      Oh, my unworthiness!

      DUCHESS

      You were ill to sell yourself:

      This dark’ning of your worth is not like that

      Which tradesmen use in the city; their false lights

      Are to rid bad wares off: and I must tell
    you

      If you will know where breathes a complete man

      (I speak it without flattery), turn your eyes

      And progress through yourself.

      ANTONIO

      Were there nor heaven nor hell,

      I should be honest. I have long served virtue

      And never taken wages of her.

      DUCHESS

      Now she pays it.

      The misery of us that are born great,

      We are forced to woo because none dare woo us:

      And as a tyrant doubles with his words

      And fearfully equivocates, so we

      Are forced to express our violent passions

      In riddles and in dreams and leave the path

      Of simple virtue which was never made

      To seem the thing it is not. Go, brag

      You have left me heartless; mine is in your bosom.

      I hope twill multiply love there. You do tremble.

      Make not your heart so dead a piece of flesh

      To fear more than to love me. Sir, be confident.

      What is it distracts you? This is flesh and blood, sir;

      ’Tis not the figure cut in alabaster

      Kneels at my husband’s tomb. Awake, awake, man,

      I do here put off all vain ceremony

      And only do appear to you a young widow

      That claims you for her husband, and like a widow,

      I use but half a blush in it.

      ANTONIO

      Truth speak for me,

      I will remain the constant sanctuary

      Of your good name.

      DUCHESS

      I thank you, gentle love;

      I have seen children oft eat sweetmeats thus

      As fearful to devour them too soon.

      ANTONIO

      But for your brothers?

      DUCHESS

      Still in his arms.

      Do not think of them!

      All discord without this circumference

      Is only to be pitied and not feared:

      Yet, should they know it, time will easily

      Scatter the tempest.

      ANTONIO

      These words should be mine,

      And all the parts you have spoke, if some part of it

      Would not have savoured of flattery.

      DUCHESS

      Kneel.

      Enter Cariola.

      ANTONIO

      Hah!

      DUCHESS

      Be not amazed, this woman’s of my counsel:

      I have often heard lawyers say a contract in a chamber,

      Per verba de presenti, is absolute marriage.

      Bless, heaven, this sacred gordian, which let violence

      Never untwine!

      ANTONIO

      And may our sweet affections, like the spheres,

      Be still in motion!

      DUCHESS

      Quickening and make

      The like soft music!

      ANTONIO

      That we may imitate the loving palms,

      Best emblem of a peaceful marriage,

      That never bore fruit divided!

      DUCHESS

      What can the church force more?

      ANTONIO

      May fortune know no accident

      Either of joy or sorrow to divide

      Our fixed wishes!

      DUCHESS

      How can the church build faster?

     


    Prev Next
Online Read Free Novel Copyright 2016 - 2026